Translation of "Höflichkeit" in French

0.003 sec.

Examples of using "Höflichkeit" in a sentence and their french translations:

- Höflichkeit bringt Gewinn.
- Höflichkeit zahlt sich aus.
- Höflichkeit ist gewinnbringend.

Ça paie d'être poli.

Höflichkeit kostet nichts.

La politesse ne coûte rien.

Das ist schlichte Höflichkeit.

C'est de la simple politesse.

Ja, Höflichkeit zahlt sich aus.

Donc oui, la civilité paie.

- Sie verwechselten meine Höflichkeit mit Freundschaft.
- Sie fassten fälschlicherweise meine Höflichkeit als Freundschaft auf.

- Ils prirent ma politesse pour de l'amitié.
- Elles prirent ma politesse pour de l'amitié.

Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige.

L'exactitude est la politesse des rois.

Die Regeln der Höflichkeit bremsten sie aus.

La norme de la politesse gênait leur progression.

Er erklärte mir, dass Höflichkeit sich ausbreitete,

Il a expliqué que la civilité se répand,

Mir gefielen seine Höflichkeit und sein Humor.

Sa politesse et son humour me plurent.

Höflichkeit kostet wenig, ist aber sehr gewinnend.

La politesse coûte peu et achète tout.

Er ist klug, gutaussehend und von Höflichkeit.

Il est intelligent, beau et courtois.

Japaner zeichnen sich durch ihre Höflichkeit aus.

Les manières polies sont caractéristiques des Japonais.

Sie fassten fälschlicherweise meine Höflichkeit als Freundschaft auf.

Ils prirent ma politesse pour de l'amitié.

Und dann sag "Höflichkeit durch "und sie setzen Ihren Namen

puis dites "Courtoisie par "et ils mettent ton nom

- Es zahlt sich aus, höflich zu sein.
- Höflichkeit zahlt sich aus.

Ça paie d'être poli.

- Er ist klug, gutaussehend und von Höflichkeit.
- Er ist klug, höflich und gutaussehend.

Il est intelligent, poli et plutôt joli.

Es besteht ein großer Unterschied zwischen Sympathie nur aus Höflichkeit und ehrlich empfundener Sympathie.

La différence est grande entre la sympathie née de la simple politesse et la sympathie sincèrement ressentie.

Die Höflichkeit der Chamäleons ist, die Augen zuzumachen, wenn der Freund die Farbe wechselt.

La politesse du caméléon consiste à fermer les yeux lorsqu'un ami change de couleur.

Tom sagte, dass ihm das wohl munde, was sie zum Abendessen bereitet habe — doch nur aus Höflichkeit.

Tom disait apprécier tout ce qu'elle avait préparé pour le dîner, mais ce n'était que par politesse.

Höflichkeit ist wie ein Luftkissen, es mag wohl nichts drin sein, aber es mildert die Stöße des Lebens.

La politesse est comme un coussin d'air : il peut bien ne rien y avoir dedans mais ça adoucit les à-coups de la vie.

Als die gute Frau ihren Durst gestillt hatte, sagte sie zu dem Mädchen: "Du bist so schön, so gut und so ehrsam, dass ich dir ein Geschenk machen muss" (denn das war eine Fee, die die Form einer armen Dörflerin angenommen hatte, um zu sehen, wie groß die Höflichkeit dieses jungen Mädchens war).

Lorsque la bonne dame eut étanché sa soif, elle dit à la jeune fille : « Tu es si jolie, si bonne et si honnête, que je dois t'offrir un cadeau » (parce que c'était une fée, qui s'était transformée en vieille paysanne, pour voir combien grande était la politesse de cette jeune fille).