Translation of "Grüßen" in French

0.006 sec.

Examples of using "Grüßen" in a sentence and their french translations:

Grüßen Sie Ihre Frau!

Dis bonjour à ta femme, s'il te plaît.

Die Todgeweihten grüßen dich.

Ceux qui vont mourir te saluent.

- Mein Bruder lässt dich herzlich grüßen.
- Mein Bruder lässt Sie herzlich grüßen.
- Mein Bruder lässt euch herzlich grüßen.

Mon frère vous envoie ses chaleureuses salutations.

- Mein Bruder lässt dich grüßen.
- Mein Bruder lässt euch grüßen.
- Mein Bruder lässt Sie grüßen.
- Schönen Gruß von meinem Bruder.

Mon frère vous envoie ses amitiés.

- Tom grüßte.
- Tom lässt grüßen.

Tom a dit bonjour.

Grüßen Sie ihn von mir.

- Dites-lui bonjour de ma part.
- Saluez-le pour moi.

Mein Mann lässt Sie herzlich grüßen.

Mon mari vous transmet ses sincères salutations.

Grüßen Sie Ihre Frau von mir!

Passez le bonjour à votre femme.

Als Verlobte grüßen: Tom und Maria.

Bienvenue au couple engagé: Tom et Marie.

Sie gingen vorbei, ohne zu grüßen.

Ils passèrent sans dire bonjour.

- Grüß deine Familie!
- Grüßen Sie Ihre Familie!

- Saluez votre famille !
- Salue ta famille !

- Mit freundlichen Grüßen.
- Herzliche Grüße.
- Liebe Grüße.

Cordialement.

Grüßen Sie bitte Ihre Familie von mir!

Saluez, je vous prie, votre famille de ma part !

Wenn Sie ihn sehen, grüßen Sie ihn von mir.

Quand vous le verrez, saluez-le pour moi.

- Grüßen Sie Ihre Familie!
- Richten Sie Ihrer Familie Grüße aus!

Saluez votre famille !

- Bitte grüße deinen Vater von mir.
- Grüßen Sie Ihren Herrn Vater!

- Veuillez présenter mes amitiés à votre père.
- Présente mes amitiés à ton père, s'il te plaît.

- Grüß deinen Vater von mir.
- Grüßen Sie Ihren Vater von mir.

Saluez votre père de ma part.

- Grüßen Sie Ihre Frau von mir!
- Grüß deine Frau von mir!

- Salue ta femme de ma part.
- Passez le bonjour à votre femme.

Am Ende des Briefes schrieb er „Mit freundlichen Grüßen“, dann unterschrieb er.

À la fin de la lettre, il écrivit "Je vous prie d'agréer, Madame/Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées", puis il la signa.

- Bitte grüß deine Eltern von mir.
- Bitte grüßen Sie Ihre Eltern von mir.

Veuillez saluer vos parents pour moi.

Du solltest deine Vorgesetzten grüßen, indem du deine Hand an deinen Hut legst.

Tu dois saluer tes supérieurs en inclinant ton chapeau.

In großer Zahl kamen Frauen aus den Häusern gelaufen, um den sieghaften König zu grüßen.

Les femmes, en grand nombre, sortirent en courant des maisons pour saluer le roi vainqueur.

- Bitte grüß deine Eltern von mir.
- Bitte grüßt eure Eltern von mir.
- Bitte grüßen Sie Ihre Eltern von mir.

- Veuillez saluer vos parents pour moi.
- Je te prie de saluer tes parents pour moi.

- Bitte grüße ihn von mir.
- Grüße ihn bitte von mir.
- Grüßen Sie ihn bitte von mir.
- Grüßt ihn bitte von mir.

Dis-lui bonjour de ma part s'il te plaît.

- Wenn du die Popescus siehst, grüß sie von uns.
- Wenn ihr die Popescus seht, grüßt sie von uns.
- Wenn Sie die Popescus sehen, grüßen Sie sie von uns.

Si vous voyez la famille Popescu, s'il vous plaît, donnez-lui le bonjour de ma part.