Translation of "Gleichheit" in French

0.009 sec.

Examples of using "Gleichheit" in a sentence and their french translations:

Gleichheit ist schlecht.

L'égalité est mauvaise.

Die Gleichheit von Frau und Mann,

L'égalité de la femme et de l'homme,

Was wahre Chancen, Gleichheit und Gerechtigkeit sind.

et ce que sont l'opportunité, l'équité et la justice.

Die Gleichheit ist durch die Verfassung garantiert.

L'égalité est garantie par la Constitution.

Sie kämpften für die Gleichheit der Rassen.

Ils se battaient en faveur de l'égalité des races.

Die Liebe zur Demokratie ist die zur Gleichheit.

L'amour de la démocratie est celui de l'égalité.

„Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit“ — so lautet auch der Wahlspruch der Republik Haiti.

« Liberté, Égalité, Fraternité » est aussi la devise de la République d'Haïti.

Die Menschen in der Welt setzen sich immer für mehr Freiheit und Gleichheit ein.

Les gens dans le monde se battent toujours pour plus de liberté et d'égalité.

Es ist falsch, dass die Gleichheit ein Naturgesetz sei; die Natur hat nichts gleich gemacht, ihr Hauptgesetz ist die Unterwerfung und die Abhängigkeit.

Il est mauvais qu'une loi naturelle soit égale ; la nature n'a rien fait d'égal, sa loi principale est celle de l'asservissement et de la dépendance.

In Amerika ist jedermann der Meinung, dass, aufgrund der Gleichheit aller Menschen, gesellschaftlich niemand höher stehe als er selbst, aber dass gesellschaftlich auch niemand unter ihm steht, das gibt niemand zu.

- Aux États-Unis, tout le monde est d'opinion que personne ne lui est supérieur socialement, puisque tous les hommes sont égaux, mais il n'admettra pas que personne ne lui est inférieur.
- En Amérique, chacun est de l'opinion que personne ne lui est socialement supérieur, puisque tous les hommes sont égaux, mais il n'admet pas qu'il n'a pas d'inférieurs.

Jeder hat bei der Feststellung seiner Rechte und Pflichten sowie bei einer gegen ihn erhobenen strafrechtlichen Beschuldigung in voller Gleichheit Anspruch auf ein gerechtes und öffentliches Verfahren vor einem unabhängigen und unparteiischen Gericht.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

Wir sind Soldaten, in Frankreich, und wir sind Bürger. Eine weitere Quelle des Stolzes, Bürger zu sein! Für die Armen besteht das darin, die Reichen in ihrer Macht und ihrem Müßiggang zu unterstützen und zu erhalten. Dafür sollen sie unter der majestätischen Gleichheit des Gesetzes arbeiten, das es Reichen wie Armen verbietet, unter Brücken zu schlafen, auf den Straßen zu betteln und Brot zu stehlen. Das ist eine der Errungenschaften der Revolution.

Nous sommes militaires, en France, et nous sommes citoyens. Autre motif d'orgueil, que d'être citoyen ! Cela consiste pour les pauvres à soutenir et à conserver les riches dans leur puissance et leur oisiveté. Ils y doivent travailler devant la majestueuse égalité des lois, qui interdit au riche comme au pauvre de coucher sous les ponts, de mendier dans les rues et de voler du pain. C'est un des bienfaits de la Révolution.