Translation of "Gewöhnt" in French

0.010 sec.

Examples of using "Gewöhnt" in a sentence and their french translations:

Ich bin daran gewöhnt.

- J'y suis habitué.
- Je suis habitué.
- J'y suis accoutumé.
- J'y suis habituée.

Ich bin Hitze gewöhnt.

- J'ai l'habitude de la chaleur.
- Je me suis habitué à la chaleur.

- Ich war an die Wärme gewöhnt.
- Ich war die Hitze gewöhnt.

J'étais habitué à la chaleur.

Man gewöhnt sich an alles.

- On se fait à tout.
- On s'habitue à tout.

Ich bin an den Lärm gewöhnt.

Je suis habitué au bruit.

Ich war an die Wärme gewöhnt.

J'étais habitué à la chaleur.

Ich bin an die Kälte gewöhnt.

Je suis habitué au temps froid.

Er ist an weite Fußmärsche gewöhnt.

Il est habitué à marcher sur de longues distances.

Sie ist an weite Fußmärsche gewöhnt.

Elle est habituée à marcher de grandes distances.

Ich habe mich ans Überstundenmachen gewöhnt.

- Je me suis habitué à faire des heures supplémentaires.
- Je me suis habituée à faire des heures supplémentaires.

Ich bin diese Hitze nicht gewöhnt.

- Je ne suis pas habitué à cette chaleur.
- Je ne suis pas habituée à cette chaleur.

Tom ist an lange Flüge gewöhnt.

Tom est habitué aux longs vols.

Ich bin an den Geruch gewöhnt.

- Je suis habitué à l'odeur.
- Je suis habituée à l'odeur.

Wir sind an die Kälte gewöhnt.

- Nous nous sommes accoutumés au froid.
- Nous nous sommes accoutumées au froid.

Ich bin an solche Situationen gewöhnt.

- Je suis habitué à de telles situations.
- Je suis habituée à de telles situations.

- Er ist daran gewöhnt, vor Leuten zu sprechen.
- Er ist daran gewöhnt, öffentlich zu sprechen.

- Il a l'habitude de parler en public.
- Il est habitué à parler en public.

Ich bin nicht daran gewöhnt, öffentlich aufzutreten.

Je ne suis pas habitué à me produire en public.

Er ist daran gewöhnt, hart zu arbeiten.

Il a l'habitude de travailler dur.

Wir sind daran gewöhnt, Schuhe zu tragen.

- Nous sommes habitués à porter des chaussures.
- Nous sommes habituées à porter des chaussures.

Sie sind an das feuchte Sommerklima gewöhnt.

Ils sont accoutumés au climat humide de l'été.

Wir haben uns an die Kälte gewöhnt.

- Nous nous sommes accoutumés au froid.
- Nous nous sommes accoutumées au froid.

Sie haben sich an die Kälte gewöhnt.

- Ils se sont accoutumés au froid.
- Elles se sont accoutumées au froid.

Ich bin an dieses kalte Wetter gewöhnt.

- Je suis habitué à ce temps froid.
- Je suis habituée à ce temps froid.

Ich habe mich an die Hitze gewöhnt.

Je me suis habitué à la chaleur.

- Habt ihr euch schon daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?
- Haben Sie sich schon daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?
- Hast du dich daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?

T'es-tu habitué à la vie en dortoir ?

Ich habe mich schon an die Sommerhitze gewöhnt.

Je suis déjà habitué à la chaleur estivale.

Sie ist daran gewöhnt, diese Maschine zu bedienen.

Elle est habituée à faire fonctionner cette machine.

Ich bin daran gewöhnt, dass man mich auslacht.

Je suis habitué à ce que l'on se moque de moi.

Ich hatte mich schon an seine Persönlichkeit gewöhnt.

Je m'étais déjà familiarisé avec sa personnalité.

Ich bin schon daran gewöhnt, ausgelacht zu werden.

Je suis déjà habitué à ce qu'on rit de moi.

Ich habe mich an das kalte Wetter gewöhnt.

Je suis accoutumé au temps froid.

Er hat sich an sein neues Leben gewöhnt.

Il s'est habitué à sa nouvelle vie.

Er hat sich an ein neues Leben gewöhnt.

Il s'est habitué à sa nouvelle vie.

Sie gewöhnt sich allmählich an die neue Situation.

Elle s'habitue à la nouvelle situation petit à petit.

Ich habe mich daran gewöhnt, alleine zu leben.

Je me suis habitué à vivre seul.

- Hast du dich schon daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?
- Habt ihr euch schon daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?
- Haben Sie sich schon daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?

T'es-tu habitué à la vie en dortoir ?

- Ich habe mich noch nicht an mein neues Smartphone gewöhnt.
- Ich habe mich noch nicht an mein neues Schlaufon gewöhnt.

Je ne suis pas encore habitué à mon nouveau smartphone.

So ein Tier vertraut einem, gewöhnt sich an einen.

Un animal comme celui-là vous fait confiance , s'habitue à vous .

Man gewöhnt sich auch an so eine blöde Ziege.

Vous vous habituez à une chèvre aussi stupide.

Er hat sich schnell an seine neue Umgebung gewöhnt.

Il s'est rapidement habitué à son nouvel environnement.

Hast du dich schon an das japanische Essen gewöhnt?

- T'es-tu enfin accoutumé à consommer de la nourriture japonaise ?
- T'es-tu enfin accoutumée à consommer de la nourriture japonaise ?
- Vous êtes-vous enfin accoutumé à consommer de la nourriture japonaise ?
- Vous êtes-vous enfin accoutumée à consommer de la nourriture japonaise ?
- Vous êtes-vous enfin accoutumés à consommer de la nourriture japonaise ?
- Vous êtes-vous enfin accoutumées à consommer de la nourriture japonaise ?

Ich habe mich daran gewöhnt, früh schlafen zu gehen.

Je me suis habitué à me coucher tôt.

Wir sind an ein Leben in der Großstadt gewöhnt.

Nous sommes accoutumés à la vie dans une grande ville.

Sie hat sich noch nicht an das Mobiltelefon gewöhnt.

Elle n'est pas encore habituée au téléphone de poche.

Hast du dich schon an die japanische Küche gewöhnt?

- T'es-tu enfin accoutumé à consommer de la nourriture japonaise ?
- T'es-tu enfin accoutumée à consommer de la nourriture japonaise ?
- Vous êtes-vous enfin accoutumé à consommer de la nourriture japonaise ?
- Vous êtes-vous enfin accoutumée à consommer de la nourriture japonaise ?
- Vous êtes-vous enfin accoutumés à consommer de la nourriture japonaise ?
- Vous êtes-vous enfin accoutumées à consommer de la nourriture japonaise ?

Die Deutschen waren an die Demokratie noch nicht gewöhnt.

Les Allemands n'étaient pas encore habitués à la démocratie.

Maria hat sich schnell an die deutsche Lebensart gewöhnt.

Marie s'est vite habituée à la manière de vivre allemande.

Er hat sich schnell an die neue Situation gewöhnt.

Il s'est rapidement adapté à la nouvelle situation.

Du wirst dich bald an das hiesige Klima gewöhnt haben.

Tu te seras bientôt habitué au climat local.

Allmählich gewöhnt sie sich an das Leben auf dem Lande.

Elle s'habitue progressivement à la vie à la campagne.

Ich habe mich noch nicht an mein neues Wischkästle gewöhnt.

Je ne suis pas encore habitué à mon nouveau smartphone.

An das Dorfleben habe ich mich noch immer nicht gewöhnt.

Je ne me suis toujours pas habitué à la vie au village.

Er ist noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt.

Il n'est toujours pas habitué à la vie citadine.

- Ich bin vorschriftsmäßiges Vorgehen gewohnt.
- Ich bin an vorschriftsmäßiges Vorgehen gewöhnt.

Je suis habitué à suivre la procédure.

Maria ist nicht daran gewöhnt, dass man sich über sie lustig macht.

Marie n'est pas habituée à être ridiculisée.

- Er ist daran gewöhnt, hart zu arbeiten.
- Er ist harte Arbeit gewohnt.

Il a l'habitude de travailler dur.

Diese Fische sind hohen Druck und an die Anwesenheit von Licht gewöhnt.

Ces poissons sont habitués aux hautes pressions et à la présence de lumière.

Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt.

Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.

Nach drei Monaten hatte er sich an das Leben in der Stadt gewöhnt.

Après trois mois, il s'accoutuma à la vie urbaine.

Anfangs schien manches anders, aber ich habe mich schnell an mein neues Leben gewöhnt.

Au début plusieurs choses semblaient différentes, mais je me suis vite habitué à ma nouvelle vie.

- Wir sind es gewohnt, Schuhe zu tragen.
- Wir sind daran gewöhnt, Schuhe zu tragen.

- Nous sommes habitués à porter des chaussures.
- Nous sommes habituées à porter des chaussures.

Maria hat sich schnell an die deutsche Lebensart gewöhnt, obwohl sie aus Südeuropa kommt.

Maria s'est vite habituée a la manière de vivre allemande, bien qu'elle vienne d'Europe du Sud.

Wir sind so daran gewöhnt, dass wir eine Nation sind, die Google an Google schreibt

Nous sommes tellement habitués à ce que nous sommes une nation qui écrit Google à Google

- Ich bin daran gewöhnt, die ganze Nacht zu arbeiten.
- Ich bin es gewohnt, die Nacht durchzuarbeiten.

- Je suis accoutumé à travailler toute la nuit.
- Je suis habitué à travailler toute la nuit.
- Je suis habituée à travailler toute la nuit.

- Ich kenn das, dass mich Leute nicht mögen.
- Ich bin daran gewöhnt, dass mich niemand leiden kann.

Je suis habitué à ce que personne ne m'aime.

- Er passte sich der neuen Situation schnell an.
- Er hat sich schnell an die neue Situation gewöhnt.

Il s'adaptait rapidement à la nouvelle situation.