Translation of "Lärm" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Lärm" in a sentence and their italian translations:

- Der Lärm hörte auf.
- Der Lärm stoppte.

- Il rumore si è fermato.
- Il rumore si fermò.

- Dieser Lärm stört.
- Dieser Lärm ist nervig.

Questo rumore è fastidioso.

- Lärm ist gesundheitsschädlich.
- Lärm schadet der Gesundheit.

Il rumore danneggia la salute.

- Mach keinen Lärm.
- Lärme nicht.
- Macht keinen Lärm.

Non fare rumore.

Lärm ist Stress,

Il rumore è stress,

Mach keinen Lärm!

- Non fate rumore!
- Non fare rumore!
- Non faccia rumore!

Sie macht Lärm.

- Lei fa rumore.
- Fa rumore.

Er machte Lärm.

- Ha fatto rumore.
- Fece rumore.

- Mach nicht so viel Lärm.
- Machen Sie nicht so viel Lärm!
- Macht nicht so viel Lärm!

- Non fare così tanto rumore.
- Non fate così tanto rumore.
- Non faccia così tanto rumore.

Jungs, macht keinen Lärm!

Ragazzi, non fate rumore.

Der Lärm weckte sie.

- Il rumore l'ha svegliata.
- Il rumore la svegliò.

Der Lärm stört mich.

- Il rumore mi disturba.
- Il rumore mi infastidisce.

Dieser Lärm ist unerträglich.

Questo rumore è insopportabile.

Ich höre den Lärm.

- Sento il rumore.
- Io sento il rumore.

Der Lärm war störend.

Il rumore era un fastidio.

Die Jungen machen Lärm.

I ragazzi sono rumorosi.

Viel Lärm um nichts.

Molto rumore per nulla.

Der Lärm nervt mich.

Il rumore mi innervosisce.

Bitte mache keinen Lärm.

- Per piacere, non fare rumore.
- Per favore, non fare rumore.
- Per piacere, non fate rumore.
- Per favore, non fate rumore.
- Per piacere, non faccia rumore.
- Per favore, non faccia rumore.

- Dieser Lärm macht mich verrückt.
- Dieser Lärm treibt mich in den Wahnsinn.

Questo rumore mi sta facendo impazzire.

Denn Lärm ist überall verbreitet,

perché il rumore è ovunque,

Der Lärm störte meinen Schlaf.

- Il rumore ha disturbato il mio sonno.
- Il rumore disturbò il mio sonno.

Dieser ständige Lärm nervt mich.

- Questo rumore continuo mi dà fastidio.
- Questo rumore continuo mi infastidisce.

Mach nicht so viel Lärm.

Non fare tanto rumore.

Der Lärm stört mich nicht.

- Non mi dispiace il rumore.
- A me non dispiace il rumore.

Der Lärm lenkt mich ab.

Quel rumore mi distrae.

Mache keinen Lärm beim Suppenessen.

- Non fare rumore mentre mangi la minestra.
- Non fare rumore mentre mangi la zuppa.
- Non fate rumore mentre mangiate la minestra.
- Non fate rumore mentre mangiate la zuppa.
- Non faccia rumore mentre mangia la minestra.
- Non faccia rumore mentre mangia la zuppa.

Dieser Staubsauger macht viel Lärm.

Questo aspirapolvere fa molto rumore.

Der Lärm stört uns nicht.

Il rumore non ci infastidisce.

- Mach keinen Lärm.
- Lärme nicht.

Non fare rumore.

- Diesen ganzen Lärm kann ich nicht vertragen.
- Diesen ganzen Lärm kann ich nicht ausstehen.

Non posso sopportare tutto questo rumore.

- Ich halte diesen Lärm nicht länger aus.
- Ich halte diesen Lärm nicht mehr aus.

- Io non posso più sopportare questo rumore.
- Non riesco più a sopportare questo rumore.
- Io non riesco più a sopportare questo rumore.

- Seid bitte nicht so laut.
- Machen Sie bitte nicht so viel Lärm.
- Macht nicht so viel Lärm.
- Mach bitte nicht so viel Lärm.

- Per piacere, non fare così tanto rumore.
- Per piacere, non fate così tanto rumore.

Was ist also mit Lärm gemeint?

Cosa intendiamo con la parola rumore?

Eine weitere wichtige Gesundheitsfolge von Lärm

Un altro importante effetto del rumore

- Weniger Lärm, bitte.
- Etwas leiser, bitte!

Meno rumore, per favore.

Der Lärm wird das Baby aufwecken.

Il rumore sveglierà il bebè.

Ich halte diesen Lärm nicht aus.

- Non riesco a sopportare il rumore.
- Io non riesco a sopportare il rumore.
- Non posso sopportare il rumore.
- Io non posso sopportare il rumore.

Der laute Lärm macht mich verrückt.

Il forte rumore mi sta facendo impazzire.

Ich bin an den Lärm gewöhnt.

Sono abituato al rumore.

Ich kann diesen Lärm nicht ertragen.

- Non posso sopportare questo rumore.
- Non riesco a sopportare questo rumore.
- Io non riesco a sopportare questo rumore.
- Io non posso sopportare questo rumore.

Mach bitte nicht so viel Lärm.

- Per piacere non fare molto rumore.
- Per favore non fare molto rumore.
- Per piacere non fate molto rumore.
- Per piacere non faccia molto rumore.
- Per favore non faccia molto rumore.

Die Kinder machen zu viel Lärm.

I ragazzini stanno facendo troppo rumore.

Dieser Lärm macht mich noch verrückt.

Questo fracasso mi fa uscire pazzo.

Dieser ständige Lärm macht mich verrückt.

Questo rumore incessante mi fa impazzire.

Tom beschwerte sich über den Lärm.

- Tom si è lamentato del rumore.
- Tom si lamentò del rumore.

Ich kann diesen Lärm nicht aushalten.

- Non posso sopportare questo rumore.
- Non riesco a sopportare questo rumore.
- Io non riesco a sopportare questo rumore.
- Io non posso sopportare questo rumore.

- Ich kann mich bei dem Lärm nicht konzentrieren.
- Ich kann mich bei all dem Lärm nicht konzentrieren.
- Ich kann mich bei dem ganzen Lärm nicht konzentrieren.

Non posso concentrarmi con tutto questo rumore.

Man lässt sich leicht von Lärm verwirren,

Ora, è facile farsi confondere dal rumore,

Und hält die Musik nicht für Lärm.

non considera la musica come un rumore.

Was können wir gegen Lärm noch tun?

Che altro possiamo fare per il rumore?

Ich kann diesen Lärm nicht mehr ertragen.

Non posso più sopportare questo rumore.

Du sollst im Klassenzimmer keinen Lärm machen.

- Non devi fare rumore in classe.
- Non deve fare rumore in classe.
- Non dovete fare rumore in classe.

Machen Sie bitte nicht so viel Lärm.

- Per piacere, non fare così tanto rumore.
- Per piacere, non fate così tanto rumore.
- Per piacere, non faccia così tanto rumore.
- Per favore, non fate così tanto rumore.
- Per favore, non fare così tanto rumore.
- Per favore, non faccia così tanto rumore.

Der plötzliche Lärm scheuchte die Vögel auf.

Il rumore improvviso disperse gli uccelli.

Hör jetzt bitte mit dem Lärm auf!

Smetti adesso per cortesia con il rumore!

Ich halte diesen Lärm nicht länger aus.

- Non sopporto più questo rumore.
- Io non sopporto più questo rumore.

Tom beschwert sich oft über den Lärm.

Tom si lamenta spesso del rumore.

- Ich kann mich bei all dem Lärm nicht konzentrieren.
- Ich kann mich bei dem ganzen Lärm nicht konzentrieren.

Non posso concentrarmi con tutto questo rumore.

Ich kann bei dem ganzen Lärm nicht schlafen.

- Non riesco a dormire con tutto questo rumore.
- Io non riesco a dormire con tutto questo rumore.

Ist es nötig, so viel Lärm zu machen?

È necessario fare così tanto rumore?

Ich kann nicht mehr diesen Lärm hier aushalten.

Non posso più sopportare questo rumore.

- Bei einem solchen Lärm bekommt man doch kein Auge zu!
- Bei einem solchen Lärm kann man doch unmöglich schlafen!

È impossibile dormire con così tanto rumore.

- Können Sie den Lärm ertragen?
- Kannst du den Krach aushalten?
- Können Sie den Krach aushalten?
- Kannst du den Lärm ertragen?

- Riesci a sopportare il rumore?
- Tu riesci a sopportare il rumore?
- Riesce a sopportare il rumore?
- Lei riesce a sopportare il rumore?
- Riuscite a sopportare il rumore?
- Voi riuscite a sopportare il rumore?

Lärm wird als unerwünschtes Geräusch definiert und hat somit

Il rumore è definito come un suono molesto,

Könntest du dir vorstellen, etwas weniger Lärm zu machen?

Non potresti fare un po' più piano?

- Viel Lärm um nichts.
- Mords-Tamtam und nichts dahinter.

Molto rumore per nulla.

Ich leide sehr unter dem Lärm der Baustelle nebenan.

- Sono molto infastidito dal rumore del palazzo vicino.
- Io sono molto infastidito dal rumore del palazzo vicino.

Ich brauchte lange, um mich an den Lärm zu gewöhnen.

- Mi ci è voluto molto tempo per abituarmi al rumore.
- Mi volle molto tempo per abituarmi al rumore.

- Liisa war des Lärms überdrüssig.
- Liisa hatte den Lärm satt.

- Liisa era stufa del rumore.
- Liisa era stanca del rumore.

Sie machen zu viel Lärm, ich kann mich nicht konzentrieren.

Fanno troppo rumore, non riesco a concentrarmi.

Ich hatte Mühe, mich bei dem Lärm verständlich zu machen.

Ho trovato difficile farmi sentire a causa del rumore.

- Macht keinen Lärm.
- Machen Sie keinen Krach!
- Verbreitet kein Gerücht!

Non fate rumore!

- Was war dieser Krach?
- Was war das für ein Lärm?

Ma che rumore era?

Es gelang mir nicht, mit meiner Stimme den Lärm zu übertönen.

Non potevo far sentire la mia voce per il baccano.

- Ich hörte den Schlachtenlärm.
- Ich habe den Lärm der Schlacht gehört.

- Ho sentito il suono della battaglia.
- Io ho sentito il suono della battaglia.

- Was ist das für ein Geräusch?
- Was ist das für ein Lärm?

Cos'è questo rumore?

- Ich kann den Lärm nicht aushalten.
- Ich kann den Krach nicht ertragen.

Non sopporto il rumore.

Ich wünschte, der Lärm hörte endlich auf; der geht mir auf die Nerven.

Vorrei che quel rumore si fermasse. Mi dà sui nervi.

- Bei einem derartigen Lärm kann man nicht lernen.
- Bei so viel Krach kann man nicht lernen.

In un ambiente così rumoroso è impossibile studiare.

- Was war dieser Krach?
- Was war das für ein Geräusch?
- Was war das für ein Lärm?

- Che cos'era quel rumore?
- Cos'era quel rumore?

Eure Zeit ist begrenzt. Vergeudet sie nicht damit, das Leben eines anderen zu leben. Lasst euch nicht von Dogmen einengen — dem Resultat des Denkens anderer. Lasst den Lärm der Stimmen anderer nicht eure innere Stimme ersticken. Das Wichtigste: Folgt eurem Herzen und eurer Intuition, sie wissen bereits, was ihr wirklich werden wollt.

Il vostro tempo è limitato, per cui non lo sprecate vivendo la vita di qualcun altro. Non fatevi intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciate che il rumore delle opinioni altrui offuschi la vostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, abbiate il coraggio di seguire il vostro cuore e la vostra intuizione. In qualche modo loro sanno che cosa volete realmente diventare.

- Unsere Zeit ist begrenzt, also verschwenden wie sie nicht, indem wir das Leben eines Anderen leben! Lassen wir uns nicht durch Dogmen gefangen nehmen; soll heißen: Folgen wir in unserem Leben nicht Bahnen, die Andere sich ausgedacht haben! Lassen wir nicht zu, dass unsere innere Stimme vom Lärm der Meinungen Anderer übertönt wird. Und, das Wichtigste von allem: Wir müssen den Mut haben, unserem Herzen und unserer Intuition zu folgen.
- Deine Zeit ist begrenzt, also verschwende sie nicht, indem du das Leben eines Anderen lebst. Bleibe nicht Gefangener eines Dogmas, das dich glauben macht, mit den Resultaten des Denkens anderer Menschen leben zu müssen. Lasse nicht zu, dass deine innere Stimme im Lärm der Meinungen untergeht. Und das Allerwichtigste: Habe den Mut, deinem Herzen und deiner Eingebung zu folgen.

Il nostro tempo è limitato, per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro. Non facciamoci intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciamo che il rumore delle opinioni altrui offuschi la nostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, dobbiamo avere il coraggio di seguire il nostro cuore e la nostra intuizione.

Unsere Zeit ist begrenzt, also verschwenden wie sie nicht, indem wir das Leben eines Anderen leben! Lassen wir uns nicht durch Dogmen gefangen nehmen; soll heißen: Folgen wir in unserem Leben nicht Bahnen, die Andere sich ausgedacht haben! Lassen wir nicht zu, dass unsere innere Stimme vom Lärm der Meinungen Anderer übertönt wird. Und, das Wichtigste von allem: Wir müssen den Mut haben, unserem Herzen und unserer Intuition zu folgen.

Il nostro tempo è limitato, per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro. Non facciamoci intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciamo che il rumore delle opinioni altrui offuschi la nostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, dobbiamo avere il coraggio di seguire il nostro cuore e la nostra intuizione.