Translation of "Hitze" in French

0.101 sec.

Examples of using "Hitze" in a sentence and their french translations:

- So eine Hitze!
- Was für eine Hitze!

Quelle chaleur !

So eine Hitze!

Quelle chaleur !

Ich hasse Hitze.

Je déteste la chaleur.

Diese Hitze ist unerträglich.

Cette chaleur est insupportable.

Was für eine Hitze!

Quelle chaleur !

Die Hitze hat nachgelassen.

La chaleur s'est atténuée.

Die Hitze war unerträglich.

La chaleur était insupportable.

Ich bin Hitze gewöhnt.

- J'ai l'habitude de la chaleur.
- Je me suis habitué à la chaleur.

Wir schwitzten in der Hitze.

Nous étions en sueur à cause de la chaleur.

Hitze macht aus Wasser Dampf.

La chaleur transforme l'eau en vapeur.

Die Hitze ist heute fürchterlich.

La chaleur est terrible aujourd'hui.

Diese Hitze wird nicht andauern.

Cette chaleur ne durera pas.

- Tom ist wegen der Hitze bewusstlos geworden.
- Tom ist wegen der Hitze in Ohnmacht gefallen.
- Tom hat wegen der Hitze das Bewusstsein verloren.
- Tom wurde von der Hitze bewusstlos.
- Durch die Hitze bedingt schwand Toms bewusstsein.

Tom a perdu connaissance à cause de la chaleur.

- Wegen der Hitze konnte ich nicht schlafen.
- Ich konnte vor Hitze nicht schlafen.

Je ne pouvais pas dormir à cause de la chaleur.

- Was für eine entsetzliche Hitze, nicht wahr?
- Was für eine schreckliche Hitze, nicht wahr?

- Quelle affreuse chaleur, n'est-ce pas ?
- Quelle abominable chaleur, n'est-ce pas ?
- Quelle épouvantable chaleur, n'est-ce pas ?

Die Hitze verwandelt Eis in Wasser.

La chaleur transforme la glace en eau.

Ich kriege Kopfweh von der Hitze.

La chaleur me fait mal à la tête.

Wie hältst du diese Hitze aus?

- Comment survis-tu avec cette chaleur ?
- Comment supportes-tu cette chaleur ?

Milch wird in der Hitze sauer.

Le lait tourne avec la chaleur.

Ich habe diese Hitze echt satt.

- J'en ai vraiment marre de cette chaleur.
- Je n'en peux vraiment plus de cette chaleur.
- J'en ai vraiment ras le bol de cette chaleur.

Ich bin diese Hitze nicht gewöhnt.

- Je ne suis pas habitué à cette chaleur.
- Je ne suis pas habituée à cette chaleur.

Die Hitze hat ihn fertig gemacht.

La chaleur a eu raison de lui.

Ich bin die Hitze nicht gewohnt.

Je ne suis pas habitué à la chaleur.

Der Sonnenuntergang bringt Erholung von der Hitze.

Le crépuscule adoucit la chaleur de la journée.

Viele Läufer wurden in der Hitze bewusstlos.

- Sous l'effet de la chaleur, beaucoup de coureurs ont perdu conscience.
- De nombreux coureurs ont perdu connaissance en raison de la chaleur.

Durch die Hitze ist das Fleisch verdorben.

La viande a pourri à cause de la chaleur.

Wie geht es dir in dieser Hitze?

Comment vas-tu par cette chaleur ?

Er konnte wegen der Hitze nicht schlafen.

Il ne pouvait pas dormir à cause de la chaleur.

Wegen der Hitze ist das Fleisch verdorben.

La viande a pourri à cause de la chaleur.

Die Lebensmittel sind durch die Hitze verdorben.

La canicule a abîmé les vivres.

Ich kann diese Hitze nicht mehr ertragen.

Je ne peux plus tolérer cette chaleur.

Die Hitze geht mir auf den Geist.

La chaleur me tape sur le système.

Das Schlimmste am Sommer ist die Hitze.

Le pire, l'été, c'est la chaleur.

Eine Dampfmaschine setzt Hitze in Energie um.

Un moteur à vapeur transforme la chaleur en énergie.

Viele Vögel verenden wegen der großen Hitze.

Beaucoup d'oiseaux meurent à cause de la canicule.

Tom stört die Hitze und Kälte nicht.

Tom ne craint pas la chaleur et le froid.

Ich habe mich an die Hitze gewöhnt.

Je me suis habitué à la chaleur.

Bist du gerade bei dieser Hitze gelaufen?

Tu viens de courir, par cette chaleur ?

In dieser Hitze ist Zeit ein wesentlicher Faktor.

Par cette chaleur, le temps est crucial,

Fleisch hält sich nicht lange bei dieser Hitze.

La viande ne se gardera pas longtemps avec cette chaleur.

Die Fußsohlen sind unempfindlich gegenüber Hitze und Kälte.

La plante des pieds est insensible à la chaleur et au froid.

Ich kann diese Hitze einfach nicht mehr aushalten.

Je ne peux juste plus supporter cette chaleur.

Ein Gasherd liefert die gleichmäßigste Hitze beim Kochen.

Une cuisinière à gaz fournit la chaleur la plus uniforme pour la cuisson.

- Ich habe bei dieser Hitze keine Lust zu lernen.
- Ich mag es nicht, bei so einer Hitze zu lernen.

Je n'aime pas étudier par cette chaleur.

Die Hitze hat mich die ganze Nacht wach gehalten.

La chaleur m'a tenu éveillé toute la nuit.

Bei dieser Hitze kann ich meinen Mantel nicht anbehalten.

Je ne peux pas garder mon manteau avec cette chaleur.

Ich habe bei dieser Hitze keine Lust zu lernen.

Je n'aime pas étudier par cette chaleur.

Ich fürchte die Kälte, aber Hitze ertrage ich nicht.

Je ne crains pas le froid, mais je ne tolère pas la chaleur.

Wegen der Hitze sind die Geschäfte am Nachmittag geschlossen.

On ferme les magasins l'après-midi à cause de la chaleur.

Weder Hitze noch Kälte dauerten über die Tagundnachtgleiche hinaus.

Ni chaleur ni froid ne durent, passé l'équinoxe.

Durch deine schlauen Entscheidungen konnte ich diese brutale Hitze überleben

Grâce à vos bons choix, j'ai réussi à survivre dans ce désert brutal

Das Schlangengift wird in der Hitze nicht lange frisch bleiben.

Le venin ne tiendra pas pas cette chaleur.

Bei der Hitze heute habe ich keine Lust zu lernen.

Avec la chaleur qu'il fait aujourd'hui, je n'ai pas envie d'étudier.

Öffne das Fenster, hier drinnen geht man vor Hitze ein.

Ouvre la fenêtre, on meurt de chaud ici.

Ich mag es nicht, bei so einer Hitze zu lernen.

Je n'aime pas étudier par cette chaleur.

„Was für eine Hitze!“ – „Ach, ich glaube, es regnet bald.“

« Quelle chaleur ! » « Hélas, je crois qu'il va bientôt pleuvoir. »

- Auf beiden Seiten bei mittelgroßer Hitze vier bis fünf Minuten scharf anbraten.
- Bei mittlerer Hitze von beiden Seiten vier bis fünf Minuten scharf anbraten.

Saisir de chaque côté à feu moyen pendant 4 à 5 minutes.

Und man in der Ferne eine Reflexion der schimmernden Hitze sieht.

On voit un reflet au loin, qui brille avec la chaleur,

Um nicht in der größten Hitze des Tages unterwegs zu sein.

pour éviter les heures les plus chaudes.

Und dann kann man sie in der Hitze der Sonne lassen

et vous la laissez au soleil,

Kälte macht mir nichts aus, aber Hitze kann ich nicht ertragen.

- Je ne crains pas le froid, mais je ne tolère pas la chaleur.
- Le froid ne me fait rien, mais je ne peux pas supporter la chaleur.

Ich mag den Sommer, aber ich halte die Hitze nicht aus.

J'aime l'été mais je ne supporte pas la chaleur.

- Ich war an die Wärme gewöhnt.
- Ich war die Hitze gewöhnt.

J'étais habitué à la chaleur.

Vor Kälte bangt mich’s nicht, doch ich kann keine Hitze leiden.

Je n'ai pas peur du froid, mais je ne supporte pas la chaleur.

Der kleine Hund hat bei der Hitze sein ganzes Wasser ausgetrunken.

Le petit chien a bu toute son eau pendant la canicule.

Die Medizin wird in der Hitze dieses Dschungels nicht lange frisch bleiben.

Les médicaments ne se conserveront pas par cette chaleur. Le temps presse.