Translation of "Fielen" in French

0.006 sec.

Examples of using "Fielen" in a sentence and their french translations:

Die Aktienkurse fielen.

Le cours des actions a baissé.

- Sie fielen.
- Sie stürzten.

- Ils sont tombés.
- Elles sont tombées.

Sie durch das Eis fielen.

ils sont tombés à travers la glace.

Die Mädchen fielen in Ohnmacht,

- Les filles sont tombées dans les pommes.
- Les filles se sont évanouies.

Die Aktienpreise fielen auf ein Rekordtief.

Le cours des actions a plongé vers un record à la baisse.

Von 50 Bewerbern fielen 20 durch.

Des 50 postulants, il y eut 20 échecs.

Sie fielen sich in die Arme.

- Ils tombèrent dans les bras l'un de l'autre.
- Ils tombèrent dans les bras les uns des autres.
- Elles tombèrent dans les bras l'une de l'autre.
- Elles tombèrent dans les bras les unes des autres.

Die Blätter fielen auf den Boden.

Les feuilles tombaient sur le sol.

Die Blätter fielen von den Bäumen.

Les feuilles tombèrent des arbres.

Wenn Sie fielen und das Knie fielen, würden Sie versuchen, gemeinsam ein Heilmittel dafür zu finden

Quand tu tombais et tombais au genou, tu essayais de trouver un remède ensemble

Und Ängste fielen, er hatte einen Herzinfarkt

et les craintes sont tombées, il a eu une crise cardiaque

Klar. Die Bäume fielen am meisten auf.

Tout à fait. Le pire, c'était les arbres.

Die Normannen fielen 1066 in England ein.

Les Normands ont envahi l'Angleterre en 1066.

Die ersten Pfirsiche fielen schon vom Baum.

Les premières pêches commençaient déjà à tomber.

Niemand weiß, wie viele in jener Schlacht fielen.

Personne ne sait combien de gens sont morts dans cette bataille.

Sie fielen hin und brachen sich die Beine.

Ils sont tombés et ils se sont cassé les jambes.

- Die Preise sind plötzlich gefallen.
- Die Preise fielen plötzlich.

- Les prix ont baissé subitement.
- Les prix se sont brusquement effondrés.

In regelmäßigem Rhythmus fielen Tropfen von den Stalagtiten herab.

Les gouttes s'écoulaient des stalactites à un rythme régulier.

Die Jugendlichen tranken, bis sie unter den Tisch fielen.

Les jeunes buvaient jusqu'à tomber sous la table.

Als er das Haus betrat, fielen ihm zwei Dinge auf.

Comme il pénétrait dans la maison, deux choses attirèrent son attention.

Die Ziegel, die vom Dach fielen, zersprangen in winzige Stückchen.

Les tuiles qui sont tombées du toit se sont brisées en menus morceaux.

Einige Teile, die von der Marsoberfläche abbrachen, fielen auf die Erde

Des morceaux se détachant de la surface de Mars sont tombés sur la terre

Wann immer der Wind blies, fielen die Blütenblätter der Kirschbäume flatternd hinunter.

Les fleurs de cerisier se balançaient doucement à chaque courant d'air.

Die Berge erzitterten, Felsen fielen ins Tal und der Himmel wurde pechschwarz.

Les montagnes se mirent à trembler, les roches tombèrent dans la vallée et le ciel devint noir comme de la poix.

O dass Ihr’s begreifen lerntet, dass Euch die Schuppen fielen vom Auge!

Ô que vous puissiez apprendre à voir clairement ! Que le voile de vos yeux soit retiré !

- Wir fielen und und brachen uns die Beine.
- Wir sind hingefallen und haben uns die Beine gebrochen.

Nous sommes tombés et nous nous sommes cassé les jambes.

Es war ein echt heißer Sommer. Die Blätter fielen von den Bäumen, obwohl es noch nicht Herbst war.

Ce fut un été vraiment torride. Les feuilles tombèrent des arbres bien que ce ne fût pas encore l'automne.

Nachdem das deutsche Volk die Berliner Mauer eingerissen hatte – eine Mauer, die in Ost und West, Freiheit und Tyrannei, Angst und Hoffnung teilte –, fielen Mauern auf der ganzen Welt.

Après que le peuple allemand eut démoli le mur de Berlin - un mur qui faisait frontière entre l'Est et l'Ouest, entre la liberté et la tyrannie, entre la peur et l'espoir -, des murs tombèrent dans le monde entier.

Als die Bomben auf unseren Hafen fielen und Tyrannei die Welt bedrohte, erlebte sie, wie eine Generation sich zur Größe erhob und eine Demokratie gerettet wurde. Ja, wir können.

Quand les bombes sont tombées sur notre port et la tyrannie menaçait le monde, elle était là pour témoigner l'ascension d'une génération à la grandeur et une démocratie était sauvée. Oui, nous pouvons.