Translation of "Euren" in French

0.015 sec.

Examples of using "Euren" in a sentence and their french translations:

Legt euren Bleistift hin.

Posez vos crayons.

Ich kenne euren Vater.

Je connais votre père.

Gehorcht ihr euren Eltern?

Obéissez-vous à vos parents ?

Habt ihr euren Urlaub genossen?

Vous êtes-vous bien amusés pendant vos vacances ?

Grüßt euren Vater von mir.

- Saluez votre père de ma part.
- Dites bonjour à votre père de ma part.

Besucht ihr euren Cousin oft?

Allez-vous souvent rendre visite à votre cousin ?

Ich habe euren Vater gesehen.

J'ai vu votre père.

Ihr müsst aus euren Fehlern lernen.

Vous devez apprendre de vos erreurs.

Wie spricht man euren Nachnamen aus?

Comment prononce-t-on votre nom de famille ?

Habt ihr euren Christbaum schon aufgestellt?

- Avez-vous déjà installé votre sapin de Noël ?
- As-tu déjà installé ton sapin de Noël ?

Ich kenne euren Bruder sehr gut.

Je connais très bien votre frère.

Öffnet euren Japan-Atlas auf Seite 3.

Ouvrez l’atlas du Japon à la page 3.

Ihr müsst euch um euren Hund kümmern.

Vous devez vous occuper de votre chien.

Bitte sagt mir alles über euren Plan.

Dites-moi tout ce qu'il y a à savoir sur votre plan, s'il vous plaît.

Darf ich mich an euren Tisch setzen?

Puis-je m'asseoir à votre table ?

Kommt ihr mit euren Gehältern über die Runden?

Peux-tu t'en sortir avec ta rémunération ?

- Legt euren Bleistift hin.
- Leg deinen Bleistift hin.

- Dépose ton crayon.
- Posez vos crayons.

Ihr hattet keine Zeit, um euren Bericht fertigzustellen.

Vous n'avez pas eu le temps pour finir votre rapport.

Würdet ihr mir das Rezept für euren Salat geben?

Me donneriez-vous la recette pour votre salade ?

- Öffne deinen Koffer!
- Öffnen Sie Ihren Koffer!
- Öffnet euren Koffer!

Ouvrez votre valise.

Wir haben euren Eltern geschrieben, aber sie haben nicht geantwortet.

Nous avons écrit à vos parents, mais ils n'ont pas répondu.

- Besuchen Sie Ihren Cousin oft?
- Besucht ihr euren Cousin oft?

Allez-vous souvent rendre visite à votre cousin ?

- Ich habe euren Vater gesehen.
- Ich habe Ihren Vater gesehen.

J'ai vu votre père.

- Vermisst ihr euren Vater nicht?
- Vermissen Sie Ihren Vater nicht?

Votre père ne vous manque-t-il pas ?

- Ich kenne Ihren Bruder nicht.
- Ich kenne euren Bruder nicht.

Je ne connais pas votre frère.

- Ich verstehe deinen Ärger.
- Ich verstehe Ihren Ärger.
- Ich verstehe euren Ärger.

Je comprends sa colère.

- Ich mag deinen Stil.
- Ich mag Ihren Stil.
- Ich mag euren Stil.

- J'aime ton style.
- J'aime votre style.
- J'apprécie votre style.
- J'apprécie ton style.

- Bist du stolz auf deinen Vater?
- Seid ihr stolz auf euren Vater?

- Êtes-vous fier de votre père ?
- Es-tu fier de ton père ?

Unsere Berge sind nicht so sehr hoch, die euren sind viel höher.

Nos montagnes ne sont pas vraiment très hautes. Les vôtres sont beaucoup plus grandes.

- Bist du mit deinen Hausaufgaben fertig?
- Seid ihr mit euren Hausaufgaben fertig?

As-tu terminé tes devoirs ?

- Ich habe genug von deinen Vorhaltungen.
- Ich habe genug von euren Vorhaltungen.

- J'ai eu assez de tes leçons.
- J'ai eu assez de vos leçons.

- Ich kenne deinen Vater.
- Ich kenne euren Vater.
- Ich kenne Ihren Vater.

- Je connais ton père.
- Je connais votre père.

- Ich brauche deinen Rat.
- Ich benötige Ihren Rat.
- Ich brauche euren Rat.

J’ai besoin de ton conseil.

Ich habe gestern euren Sohn getroffen und er hat mich freundlich gegrüßt.

J'ai rencontré votre fils hier et il m'a poliment salué.

- Kommt außer euren Freunden noch jemand?
- Kommt außer Ihren Freunden noch jemand?

Quiconque vient-il en dehors de vos amis ?

- Ich bewundere euch für euren Mut.
- Ich bewundere Sie für Ihren Mut.

Je vous admire pour votre courage.

- Danke für deinen Beitrag.
- Danke für Ihren Beitrag.
- Danke für euren Beitrag.

Merci pour ta contribution.

- Wie habt ihr euren Urlaub verbracht?
- Wie haben Sie Ihren Urlaub verbracht?

Comment avez-vous passé vos congés ?

- Verpass deinen Zug nicht.
- Verpasst euren Zug nicht.
- Verpassen Sie Ihren Zug nicht.

- Ne sois pas en retard pour le train.
- Ne soyez pas en retard pour le train.

- Gib deinen Freunden Bescheid.
- Geben Sie Ihren Freunden Bescheid.
- Gebt euren Freunden Bescheid.

- Dis-le à tes amis.
- Dites-le à vos amis.

- Darf ich mich an Ihren Tisch setzen?
- Darf ich mich an euren Tisch setzen?

Puis-je m'asseoir à votre table ?

- Ihr gebt keinen Zucker in euren Kaffee.
- Sie geben keinen Zucker in Ihren Kaffee.

Vous ne mettez pas de sucre dans votre café.

- Sie geben selten Zucker in Ihren Kaffee.
- Ihr gebt selten Zucker in euren Kaffee.

Vous mettez rarement du sucre dans votre café.

- Könnte ich deinen Schreibtisch benutzen?
- Könnte ich euren Schreibtisch benutzen?
- Könnte ich Ihren Schreibtisch benutzen?

Puis-je utiliser votre bureau ?

- Du hast deinen Teil getan.
- Sie haben Ihren Teil getan.
- Ihr habt euren Teil getan.

- Vous avez fait votre part.
- Tu as fait ta part.

Singt mit euren Freunden aus dem Fenster, wie es die Menschen in Italien gemacht haben.

Chantez avec vos amis aux fenêtres, comme les gens font en Italie.

- Ich habe deinen Vater gesehen.
- Ich habe euren Vater gesehen.
- Ich habe Ihren Vater gesehen.

J'ai vu votre père.

- Vermisst du deinen Vater nicht?
- Vermisst ihr euren Vater nicht?
- Vermissen Sie Ihren Vater nicht?

- Ton père ne te manque-t-il pas ?
- Votre père ne vous manque-t-il pas ?

- Hast du deinen Bericht verfasst?
- Habt ihr euren Bericht verfasst?
- Haben Sie Ihren Bericht verfasst?

- As-tu rédigé ton rapport ?
- Avez-vous rédigé votre rapport ?

- Hast du deinen Plan ausgeführt?
- Habt ihr euren Plan ausgeführt?
- Haben Sie Ihren Plan ausgeführt?

Avez-vous réalisé votre plan ?

- Sag deinen Freunden "Auf Wiedersehen".
- Verabschiedet euch von euren Freunden.
- Verabschiede dich von deinen Freunden!

Dites au-revoir à vos amis.

- Ich kenne Ihren Bruder nicht.
- Ich kenne euren Bruder nicht.
- Ich kenne deinen Bruder nicht.

- Je ne connais pas votre frère.
- Je ne connais pas ton frère.

- Ich werde deinen Worten gehorchen.
- Ich werde euren Worten gehorchen.
- Ich werde Ihren Worten gehorchen.
- Ich werde Ihren Worten Folge leisten.
- Ich werde euren Worten Folge leisten.
- Ich werde deinen Worten Folge leisten.

- Parle ! J'obéirai.
- Parlez ! J'obéirai.

- Ich sehe an euren Fingern, dass ihr raucht.
- Ich sehe an Ihren Fingern, dass Sie rauchen.

Je vois à vos doigts que vous fumez.

- Das ist passiert, bevor ich deinen Brief gekriegt habe.
- Das passierte, bevor ich euren Brief bekam.

Ceci est survenu avant la réception de ta lettre.

- Ich freue mich über deinen Erfolg.
- Ich freue mich über euren Erfolg.
- Ihr Erfolg erfreut mich.

Je me réjouis de votre succès.

- Du musst aus deinen Fehlern lernen.
- Ihr müsst aus euren Fehlern lernen.
- Du musst aus Fehlern lernen.

- Vous devez apprendre de vos erreurs.
- Tu dois apprendre de tes erreurs.

- Es ist besser, euren Anwalt um Rat zu fragen.
- Sie holen besser den Rat Ihres Anwalts ein.

Il est préférable d'obtenir le conseil de votre avocat.

Wird es nicht langsam mal Zeit, dass ihr euren Streit beendet und das Vergangene vergangen sein lasst?

N'est-il pas temps, les mecs, d'enterrer la hache de guerre et d'oublier le passé ?

- Danke für deinen sehr interessanten Beitrag!
- Danke für Ihren sehr interessanten Beitrag!
- Danke für euren sehr interessanten Beitrag!

Merci pour votre très intéressante contribution !

- Hast du es deinen Eltern gezeigt?
- Haben Sie es Ihren Eltern gezeigt?
- Habt ihr es euren Eltern gezeigt?

- L'avez-vous montré à vos parents ?
- L'as-tu montré à tes parents ?
- L'as-tu montrée à tes parents ?
- L'avez-vous montrée à vos parents ?

- Ich kenne deinen Bruder sehr gut.
- Ich kenne Ihren Bruder sehr gut.
- Ich kenne euren Bruder sehr gut.

- Je connais très bien ton frère.
- Je connais très bien votre frère.

- Wohnst du noch bei deinen Eltern?
- Wohnt ihr noch bei euren Eltern?
- Wohnen Sie noch bei Ihren Eltern?

- Vis-tu encore avec tes parents ?
- Vivez-vous toujours avec vos parents ?

- Hast du deinen alten Klassenkameraden wiedererkannt?
- Habt ihr euren alten Klassenkameraden wiedererkannt?
- Haben Sie Ihren alten Klassenkameraden wiedererkannt?

- As-tu reconnu ton vieux camarade de classe ?
- Avez-vous reconnu votre vieux camarade de classe ?

- Sie rauchen zu viel. Sie sollten ihren Konsum einschränken.
- Ihr raucht zu viel. Ihr solltet euren Konsum einschränken.

Vous fumez beaucoup trop. Votre devriez freiner votre consommation.

- Ich habe deinen Verrat nicht vergessen.
- Ich habe euren Verrat nicht vergessen.
- Ich habe Ihren Verrat nicht vergessen.

Je n'ai pas oublié ta trahison.

- Kommt außer euren Freunden noch jemand?
- Kommt außer deinen Freunden noch jemand?
- Kommt außer Ihren Freunden noch jemand?

- Quiconque vient-il en dehors de tes amis ?
- Quiconque vient-il en dehors de vos amis ?
- Quiconque vient-il à part vos amis ?

- Wie spricht man deinen Nachnamen aus?
- Wie spricht man euren Nachnamen aus?
- Wie spricht man Ihren Nachnamen aus?

Comment prononcez-vous votre nom de famille ?

- Ich bewundere dich für deinen Mut.
- Ich bewundere euch für euren Mut.
- Ich bewundere Sie für Ihren Mut.

- Je vous admire pour votre courage.
- Je t'admire pour ton courage.

- Ich sehe es in deinen Augen.
- Ich kann es in euren Augen sehen.
- Das sehe ich in Ihren Augen.

- Je peux le voir dans tes yeux.
- J'arrive à le voir dans tes yeux.
- Je parviens à le voir dans tes yeux.
- Je le perçois dans tes yeux.
- J'arrive à le voir dans vos yeux.
- Je peux le voir dans vos yeux.
- Je parviens à le voir dans vos yeux.
- Je le perçois dans vos yeux.

- Wie geht es deinen Kindern?
- Wie geht es euren Kindern?
- Wie geht es Ihren Kindern?
- Was machen die Kinder?

Comment se portent les enfants ?

- Erzähl mir alles über deinen Plan.
- Sagt mir alles über euren Plan.
- Berichten Sie mir alles über Ihren Plan.

Dites-moi tout ce qu'il y a à savoir sur votre plan, s'il vous plaît.

- Sie schlagen sich gut in ihren Kursen an der Schule.
- Ihr schlagt euch gut in euren Kursen an der Schule.

Vous réussissez bien dans vos cours à l'école.

- Du gibst keinen Zucker in deinen Kaffee.
- Ihr gebt keinen Zucker in euren Kaffee.
- Sie geben keinen Zucker in Ihren Kaffee.

- Tu ne mets pas de sucre dans ton café.
- Vous ne mettez pas de sucre dans votre café.

- Ist dieser Sänger bei deinen Freunden beliebt?
- Ist dieser Sänger bei euren Freunden beliebt?
- Ist dieser Sänger bei Ihren Freunden beliebt?

Ce chanteur est-il populaire parmi tes amis ?

- Ich kann auf deinen Rat nicht verzichten.
- Ich kann auf Ihren Rat nicht verzichten.
- Ich kann auf euren Rat nicht verzichten.

Je ne peux pas faire sans tes conseils.

- Hast du schon mit deinen Weihnachtseinkäufen angefangen?
- Habt ihr schon mit euren Weihnachtseinkäufen angefangen?
- Haben Sie schon mit Ihren Weihnachtseinkäufen angefangen?

- Avez-vous déjà commencé vos achats de Noël ?
- As-tu déjà commencé tes achats de Noël ?

- Ich bewundere deinen Mut.
- Ich bewundere dich für deinen Mut.
- Ich bewundere euch für euren Mut.
- Ich bewundere Sie für Ihren Mut.

- Je vous admire pour votre courage.
- Je t'admire pour ton courage.

Ich habe verdammt nochmal keine Ahnung, wie ich diesen Satz übersetzen soll. Übersetzt ihn selbst und kümmert euch um euren eigenen Scheiß!

J'en sais foutrement rien comment on traduit cette phrase, traduis-la toi-même, chacun sa merde !

- Sie erinnern sich nicht mehr, wohin Sie Ihren Schlüssel gelegt haben.
- Ihr erinnert euch nicht mehr, wohin ihr euren Schlüssel gelegt habt.

- Elle ne se souvient plus où elle a mis sa clé.
- Vous ne vous souvenez plus où vous avez mis votre clé.

- Das ist passiert, bevor ich deinen Brief gekriegt habe.
- Das geschah, bevor ich Ihren Brief erhielt.
- Das passierte, bevor ich euren Brief bekam.

- Ceci est survenu avant la réception de ta lettre.
- Ceci est survenu avant la réception de votre lettre.
- Cela s'est produit avant la réception de votre lettre.

- Dein Egoismus wird dich deine Freunde kosten.
- Durch euren Egoismus werdet ihr eure Freunde verlieren.
- Mit Ihrem Egoismus werden Sie Ihre Freunde vergraulen.

Votre égoïsme vous fera perdre des amis.

- Ich sehe an euren Fingern, dass ihr raucht.
- Ich sehe an Ihren Fingern, dass Sie rauchen.
- Ich sehe an deinen Fingern, dass du rauchst.

Je vois à vos doigts que vous fumez.

- Wie hast du deine Ferien verbracht?
- Wie hast du deinen Urlaub verbracht?
- Wie habt ihr euren Urlaub verbracht?
- Wie haben Sie Ihren Urlaub verbracht?

- Comment avez-vous passé vos vacances ?
- Comment as-tu passé tes vacances ?

- Falls ich deinen Pass finde, rufe ich an.
- Falls ich Ihren Pass finde, rufe ich an.
- Falls ich euren Pass finde, rufe ich an.

- Si je trouve ton passeport, je t'appellerai.
- Si je trouve votre passeport, je vous appellerai.

- Ich will von deinen persönlichen Problemen nichts wissen.
- Ich will von Ihren persönlichen Problemen nichts wissen.
- Ich will von euren persönlichen Problemen nichts wissen.

- Je ne veux pas entendre parler de vos problèmes personnels.
- Je ne veux pas entendre parler de tes problèmes personnels.

- Ich freue mich darauf, deinen Bericht zu lesen.
- Ich freue mich darauf, Ihren Bericht zu lesen.
- Ich freue mich darauf, euren Bericht zu lesen.

- Je suis impatiente de lire votre rapport.
- Je suis impatient de lire ton rapport.

- Ich habe über deinen Vorschlag noch einmal nachgedacht.
- Ich habe über Ihren Vorschlag noch einmal nachgedacht.
- Ich habe über euren Vorschlag noch einmal nachgedacht.

- J'ai réévalué votre proposition.
- J'ai réévalué ta proposition.

- Letzte Nacht bin ich zu Hause geblieben, um euren Anruf annehmen zu können.
- Vergangene Nacht blieb ich daheim, um Ihren Anruf entgegennehmen zu können.

La nuit dernière, je suis resté à la maison, pour pouvoir recevoir votre coup de fil.