Translation of "Drückt" in French

0.004 sec.

Examples of using "Drückt" in a sentence and their french translations:

Tom drückt Maria.

Tom embrasse Marie.

Drückt mir die Daumen!

Souhaite-moi chance !

Dann ausatmet und zurück drückt.

Expirez maintenant et exercez une pression.

Tom drückt sich vage aus.

Tom est vague.

Sie drückt sich reichlich gestelzt aus.

Elle s'exprime d'une manière plutôt guindée.

- Tom umarmt Maria.
- Tom drückt Maria.

Tom embrasse Marie.

Drückt mir nicht eure Meinung auf.

Ne m'imposez pas vos opinions.

- Wünsch mir Glück.
- Drückt mir die Daumen!

- Souhaite-moi chance !
- Souhaitez-moi chance !

Wie drückt man das im Esperanto am besten aus?

Comment au mieux exprimer cela en espéranto ?

Drückt man diesen Knopf, so öffnet sich die Tür.

Qu'on appuie sur ce bouton et la porte s'ouvre.

Wer ihn anhat, weiß am besten, wo der Schuh drückt.

Celui qui porte un soulier sait mieux que quiconque où il est trop étroit.

Wenn man diesen Schalter drückt, öffnet sich der Vorhang automatisch.

Lorsqu'on appuie sur cet interrupteur, le rideau s'ouvre automatiquement.

Musik drückt aus, was man nicht mit Worten sagen kann.

La musique exprime ce que l'on ne peut pas dire avec des mots.

Dieses Gedicht drückt aus, was der Autor über Liebe denkt.

Ce poème exprime ce que l'auteur pense de l'amour.

Sieben Tonnen wiegen die Container. Der Wind drückt sie zur Seite.

Les conteneurs pèsent sept tonnes. Le vent les repousse.

- Umarme Tom!
- Umarmen Sie Tom!
- Umarmt Tom!
- Drückt Tom!
- Drücken Sie Tom!
- Drück Tom!

Fais un câlin à Tom.

Bis jetzt haben wir Glück gehabt, Kinder. Drückt die Daumen, dass es so weitergeht.

Jusqu'ici nous avons eu de la chance, les enfants. Croisez les doigts pour que ça continue comme ça.

Als Ergebnis von zwei Brettern, die sich gegenseitig drücken oder eines, das das andere drückt

à la suite de deux planches se poussant l'une l'autre ou l'une poussant l'autre

- Drückt euch so deutlich wie möglich aus.
- Drücken Sie sich so deutlich wie möglich aus.

Exprimez-vous le plus clairement possible.

Der Schuh, der einer Person passt, drückt einer anderen; es gibt kein Lebensrezept, das für alle passend ist.

La chaussure qui va bien à une personne est étroite pour une autre ; il n'y a pas de recette pour réussir sa vie, qui aille bien pour tous.

Sich in der eigenen Muttersprache natürlich auszudrücken ist leicht; in einer Fremdsprache drückt man sich aber leicht unnatürlich aus.

Il est très aisé d'avoir l'air naturel dans votre langue natale et très aisé d'avoir l'air de manquer de naturel dans une autre langue.

- Wenn man diesen Schalter drückt, öffnet sich der Vorhang automatisch.
- Wenn man diesen Schalter betätigt, geht der Vorhang automatisch auf.

Si vous touchez cet interrupteur, les rideaux s'ouvriront automatiquement.

An einem solchen Tag, wenn eine graue Wolkendecke auf meine Stirn drückt wie eine bleierne Grabplatte, sehne ich mich glühend nach dem grenzenlosen Azur eines klaren Himmels.

En un tel jour, où une couverture nuageuse grise oppresse mon front comme une chape de plomb, j'aspire ardemment à l'azur sans fin d'un ciel limpide.

Unbeständig ist die Sonne, immerfort verändert sie sich: wenn sie manchmal heiß geschienen, wechselt plötzlich sie das Wetter. Mitten in der schönsten Heuzeit überrascht sie uns mit Regen. Will man eben Hafer säen, dann gerade bringt sie Dürre, lässt die Hafersaat verkommen, dörrt die Gerste in der Erde, beugt den Flachs im Halm darnieder, drückt die Erbsen in die Furchen, lässt das Heidekorn nicht wachsen, Schoten nicht die Linsen bringen.

Le soleil est capricieux, il est sans cesse changeant : alors qu'il semble par moments ardent, voilà qu'il change le temps. Au milieu de la plus belle saison des foins, il nous surprend avec des flots diluviens. Lorsqu'on s'apprête à semer l'avoine, elle apporte la sécheresse, réduisant les semences d'avoine à néant, séchant l'orge dans la terre, courbant le lin dans la tige, pressant les pois dans les sillons, ne laissant point pousser le grain de bruyère, ne permettant pas aux gousses de donner naissance aux lentilles.