Translation of "Ding" in French

0.007 sec.

Examples of using "Ding" in a sentence and their french translations:

Ding

chose

Was ist dieses Ding?

- Qu'est-ce que c'est que cette chose là ?
- Quelle est cette chose ?

Wofür ist das Ding?

À quoi sert cette chose ?

Mach das Ding auf!

Ouvrez ce truc !

Gehört das Ding dir?

Cette chose est à toi ?

- Kein Problem.
- Kein Ding.

- Aucun problème !
- De rien.
- Aucun souci.

Wozu dient dieses Ding?

A quoi sert ce truc ?

Aber... ...das Ding lügt nicht.

Mais... ça ne ment pas.

Aber das Ding lügt nicht.

Mais... ça ne ment pas.

Das Ding hält mich besser.

J'espère que ça va tenir.

Ist das nicht das Ding?

N'est-ce pas la chose?

Ist das das wichtigste Ding?

Est-ce la chose la plus importante ?

Das ist nicht mein Ding.

C'est pas mon truc.

Was ist dieses Ding dort?

Quelle est cette chose, là ?

Das Ding kontrolliert sie irgendwie.

D'une certaine manière, ce truc les contrôle.

Probieren Sie dieses Ding aus.

Essayez ce truc.

Wie heiß ist das Ding?

Quelle est la température de la chose ?

Ein Sexsymbol ist ein Ding, und ich hasse es, ein Ding zu sein.

Un sexe-symbole est une chose et je déteste être une chose.

- Wo hast du dieses merkwürdige Ding gefunden?
- Wo haben Sie dieses seltsame Ding gefunden?
- Wo habt ihr dieses sonderbare Ding gefunden?

- Où as-tu trouvé cette chose étrange ?
- Où avez-vous trouvé cette chose étrange ?

Ich sah dieses wirklich seltsame Ding.

et il y avait cette chose bizarre.

Er kippte das Ding einfach um.

Elle la faisait tomber.

Was ist das für ein Ding?

Qu'est-ce que c'est que ça ?

Das ist ein Ding der Unmöglichkeit.

C'est une impossibilité.

Nimm das Ding von mir runter!

- Enlève cette chose de moi !
- Retire-moi cette chose !
- Enlevez cette chose de moi !
- Retirez-moi cette chose !

Schmeicheln ist nicht so mein Ding.

La flatterie n'est pas mon métier.

Klassische Musik ist nicht mein Ding.

La musique classique n'est pas mon truc.

Beurteile kein Ding nach seinem Schein.

- Les apparences sont souvent trompeuses.
- Ne jugez pas les choses sur leur apparence extérieure.
- Ne juge pas un livre à sa couverture.

Das ist nicht wirklich mein Ding.

Ce n'est pas vraiment mon truc.

Das ist nicht so mein Ding.

Ce n'est pas ma tasse de thé.

- Das größte Ding, ich traf Adam ...

- La plus grande chose, j'ai rencontré Adam ...

Aber hier ist das Ding, Adam.

Mais voici la chose, Adam.

Das eine kleine Ding wird zunehmen

Cette petite chose va augmenter

Und sie bliesen das Ding auf.

et ils ont fait sauter cette chose.

Kannst du mir das Ding da reichen?

Peux-tu me passer ce bidule ?

Bedenke, dass jedes Ding zwei Seiten hat.

Pense que toute chose a deux faces.

Anstatt zu bauen dieses voll aufgeblähte Ding

au lieu de construire cette chose complètement gonflée

Und lass uns dieses Ding groß machen.

et faisons grand chose.

Für dieses Ding, das sieben Dollar ist,

pour cette chose qui est sept dollars,

Aber was ist es also, was ich bin? Ein Ding, das denkt. Was ist ein Ding, das denkt?

Mais qu'est-ce donc que je suis ? Une chose qui pense. Qu'est-ce qu'une chose qui pense ?

Fragt jemand: "Und, wie war dieses TED-Ding?

quelqu'un posera : « C'était comment, cette chose TED ? »

Mann, das Ding bewegt sich nicht. Oh, Mann!

Ça ne bouge pas. Oh non!

Er sieht dieses neue glänzende Ding im Wald.

Elle repère ce nouvel objet brillant.

Und als das Ding fiel, erschreckte das Tier.

et c'est suffisant pour l'effrayer.

Weißt du, wie man das Ding hier ankriegt?

Est-ce que tu sais comment allumer cet appareil ?

Dieses Ding hat einen hohen Google bezahlten Rang,

cette chose a un haut rang payé par Google,

„Was ist das für ein Ding?" „Es ist kein Ding. Es fliegt. Es ist ein Flugzeug. Es ist mein Flugzeug."

" Qu'est-ce que c'est que cette chose-là ? " " Ce n'est pas une chose. Ça vole. C'est un avion. C'est mon avion. "

"Wird sich dieses Ding aufstellen oder fällt es um?"

Est-ce que cette chose va se relever ou basculer ?

Noch das Seil einholen. Dann suchen wir dieses Ding.

On retire la corde et on essaie de retrouver l'avion.

Niemand konnte erklären, wie das Ding hergestellt worden ist.

Personne ne pouvait expliquer comment cette chose était faite.

- Alles hat seine Zeit.
- Jedes Ding hat seine Zeit.

- Chaque chose en son temps.
- Il y a un temps pour tout.

Bist du dir sicher, dass dieses Ding ungefährlich ist?

- Es-tu sûr que ce truc est sûr ?
- Êtes-vous sûre que cette chose est sûre ?

- Was ist das?
- Was ist das für ein Ding?

- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Qu'est-ce ?

Es ist kein einfaches Ding, seinen Erzeuger zu treffen.

Il n'est pas chose facile de rencontrer son créateur.

Hast du jemals das gesehen? Ding, wo es heißt,

Avez-vous déjà vu le chose où il est dit,

Und es ist wie ein gigantisches Go-and-Go-Ding

et c'est comme une gigantesque chose qui va et vient

Irgendwie ist ihm klar, dass das Ding nicht gefährlich ist,

Elle se rend compte que je ne suis pas une menace

Was ist das für ein Ding da in Ihrer Tasche?

Qu'est-ce que c'est, ce truc dans votre poche?

- Jedes Ding hat seine zwei Seiten.
- Jede Medaille hat zwei Seiten.

Chaque médaille a son revers.

- Fahren ist absolut nicht mein Ding.
- Ich kann Fahren nicht ab.

Je déteste conduire.

Ich möchte dir ein wenig erzählen Ding, das wirklich wichtig ist.

Je veux te dire un petit chose qui est vraiment importante.

Es ist cool, es ist das nächstbeste Ding seit geschnittenem Brot.

c'est cool, c'est le meilleur chose depuis le pain en tranches.

- Aber hier ist das Ding die meisten Leute wissen es nicht,

- Mais voici la chose qui la plupart des gens ne savent pas,

Das ist doch kein Ding. Du machst dir viel zu viele Sorgen!

- Ce n'est pas un si grave problème. Tu t'en fais beaucoup trop.
- Ce n'est pas un problème si grave. Vous vous en faites beaucoup trop.

- Was ist das?
- Was ist das für ein Ding?
- Was gibt es?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce ?
- Qu'est ce c'est ?

Die Kombination aus früh, kalt und dunkel ist absolut nicht mein Ding!

Le mélange d'heure tardive, de froidure et d'obscurité n'est absolument pas ma tasse de thé.

Es ist ein Ding der Unmöglichkeit für uns, den Fluss zu überqueren.

Il nous est impossible de traverser la rivière.

Wenn ich genug Geld dabei gehabt hätte, hätte ich dieses Ding gekauft.

Si j'avais eu suffisamment d'argent sur moi, j'aurais acheté cet objet.

Dieses Ding hat die Form einer Birne und die Größe einer Faust.

- Cette chose a la forme d'une poire et la taille d'un poing.
- Ce truc a la forme d'une poire et la taille d'un poing.
- Ce machin a la forme d'une poire et la taille d'un poing.

- Was ist das?
- Was ist das für ein Ding?
- Was ist das hier?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- C'est quoi, ça ?

Weil jedes Ding seinen Platz hat, seine Zeit und seine Wirkung, ähneln sich die Dinge nie.

Dans la mesure où chaque chose a son lieu, son moment et sa durée, il n’y a jamais deux choses semblables.

- Was ist das?
- Was ist das für ein Ding?
- Was ist denn das?
- Was ist das hier?

- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est ceci ?

Ein Ding gefällt nicht Gott, weil es gut ist; sondern weil es Gott gefällt, ist es gut.

Une chose ne plait pas à Dieu, parce qu'elle est bonne ; mais parce qu'elle plait à Dieu, elle est bonne.

- Können Sie den Gegenstand beschreiben?
- Kannst du das Objekt beschreiben?
- Könnt ihr den Gegenstand beschreiben?
- Kannst du das Ding beschreiben?

Pouvez-vous décrire l'objet ?

Das ist so ein Ding mit den Leuten, die meinen, Computer zu hassen. Was sie eigentlich hassen, sind miese Programmierer.

C'est ça le truc avec les gens qui pensent qu'ils détestent les ordinateurs. Ce qu'ils détestent vraiment sont les mauvais programmeurs.

„Im Duden steht, dass beides richtig ist.“ – „Wie oft muss ich dir das Ding denn noch aus der Hand reißen!“

« Dans le Duden, il est écrit que les deux variantes sont correctes. » « À quelle fréquence devrai-je encore t’extirper cette cochonnerie des mains ! »

- Du musst das Ganze nicht von Anfang bis Ende durchlesen.
- Sie brauchen das ganze Ding nicht von vorne bis hinten durchzulesen.

- Il ne te faut pas lire tout le truc du début à la fin.
- Il ne vous faut pas lire tout le truc du début à la fin.

- Besieh dir den Schild von beiden Seiten.
- Urteile erst, wenn du die Kehrseite der Medaille kennst.
- Bedenke, dass jedes Ding zwei Seiten hat.

Pense que toute chose a deux faces.

Die Frau hat einen gar feinen Geruch, schnüffelt immer im Gebetbuch, und riecht es einem jeden Möbel an, ob das Ding heilig ist oder profan.

La femme a un odorat délicat, renifle toujours le livre de prière, et hume chaque meuble, que la chose soit sacrée ou profane.