Translation of "Brust" in French

0.006 sec.

Examples of using "Brust" in a sentence and their french translations:

Jedenfalls sagten wir Brust

Quoi qu'il en soit, nous disions la poitrine

Er hat eine behaarte Brust.

- Il a le torse poilu.
- Il a le torse velu.

Ich habe Schmerzen in der Brust.

J’ai mal à la poitrine.

Ich gebe meinem Baby die Brust.

Je donne le sein à mon bébé.

Maria gibt ihrem Baby die Brust.

- Marie donne le sein à son bébé.
- Marie allaite son bébé.

- Der Arzt entdeckte einen Knoten in ihrer Brust.
- Die Ärztin entdeckte einen Knoten in ihrer Brust.

Le médecin a découvert une grosseur dans son sein.

Tom will sich die Brust tätowieren lassen.

Tom veut un tatouage sur son torse.

Sie legte ihren Kopf an seine Brust.

- Elle posa sa tête sur sa poitrine.
- Elle posa sa tête contre sa poitrine.
- Elle a posé sa tête sur sa poitrine.
- Elle a posé sa tête contre sa poitrine.

Er hatte drei Schusswunden in der Brust.

Il a eu trois blessures par balle dans le torse.

Tom verschränkte die Arme vor der Brust.

Tom croisa les bras sur sa poitrine.

Sind Ihnen Knoten in der Brust aufgefallen?

- Avez-vous remarqué des bosses dans vos seins ?
- As-tu remarqué des bosses dans tes seins ?

Ich habe einen stechenden Schmerz in meiner Brust.

J'ai une douleur aiguë dans la poitrine.

Er verspürte einen stechenden Schmerz in der Brust.

Il a ressenti une douleur aiguë dans la poitrine.

Der Leichnam weist an der Brust eine Schussverletzung auf.

- Le cadavre présente une blessure par balle à la poitrine.
- Le cadavre montre une blessure par balle à la poitrine.

Mir wurde eine mechanische Klappe in der Brust eingebaut.

On m'a placé une valve dans la poitrine, une valve robotisée.

Glaub mir, in deiner Brust sind deines Schicksals Sterne.

Crois-moi, c'est dans ton cœur que se trouvent les étoiles de ton destin.

Eine Kanonenkugel in die Brust traf und ihn sofort tötete.

un boulet de canon le frappa à la poitrine, le tuant sur le coup.

- Ich gebe meinem Baby die Brust.
- Ich stille mein Baby.

Je donne le sein à mon bébé.

- Er war so schnell gelaufen, dass ihm fast die Brust zersprang.
- Er war so heftig gerannt, dass ihm die Brust zu platzen drohte.

Il avait tellement couru que sa poitrine était sur le point d'éclater.

Sie legte ihren Kopf auf meine Brust, um meinen Herzschlag zu hören.

Elle posa sa tête sur ma poitrine pour écouter les battements de mon cœur.

Ich werde niemandem die Pistole auf die Brust setzen, um in Barcelona zu bleiben.

Je ne vais poser de revolver sur la tête de personne pour rester à Barcelone.

Als Jugendlicher hatte ich viele Haare auf dem Kopf und keins auf der Brust. Jetzt ist es genau umgekehrt.

Quand j'étais adolescent, j'avais plein de cheveux sur la tête et aucun poil sur la poitrine. Maintenant, c'est juste le contraire.

Gleich ob schrecklicher Wind oder schwere Regenfälle die fließenden Tränen verwischen; wie versinkender Boden oder große Wellen, unsere Hoffnung untertaucht. Höre dem Lied zu, dass ich Dir singe, das Dein Leid tröstet. Überwinde die Beklemmung in Deiner Brust, weil das Leben beginnt, wenn die Angst aufhört.

Qu'importe, si un vent terrible ou de fortes averses effacent le flot de nos larmes; ou si le sol inondé ou de puissantes vagues noient notre espoir. Écoutez la chanson que je vous chante, afin de consoler votre tristesse. Dominez l'oppression qui enfle dans vos poitrines, car la vie commence là, où la peur disparaît.