Translation of "Betrifft" in French

0.013 sec.

Examples of using "Betrifft" in a sentence and their french translations:

Was Greta betrifft,

Et pour ce qui est de Greta,

Was Ihr Selbstbewusstsein betrifft.

en matière de confiance en soi.

betrifft die nationale Identität:

est l'identité nationale.

Das betrifft uns nicht.

- Ceci ne nous concerne pas.
- Ça ne nous concerne pas.

Das betrifft mich nicht.

- Ceci m'indiffère.
- Ceci m'est indiffèrent.
- Je ne suis pas concerné par ceci.

Das hier betrifft dich.

Ceci te concerne.

Es betrifft uns alle.

- Ça nous affecte tous.
- Ça affecte l'ensemble d'entre nous.

Weil es Vermarkter betrifft,

parce que cela affecte les commerçants,

Zumindest, was ihre Freizeit betrifft.

En tout cas quand il s'agit de choses arrivant en dehors du travail.

Diese Sache hier betrifft Sie.

Cette chose-là vous concerne.

Die Regel betrifft uns nicht.

La règle ne s'applique pas dans notre cas.

Der Krieg betrifft uns alle.

La guerre nous concerne tous.

Diese Angelegenheit betrifft mich nicht.

- Je ne suis pas concerné par cette affaire.
- Cette affaire ne me concerne pas.

Dieser Satz betrifft Sie nicht.

Cette phrase ne vous concerne pas.

Mich betrifft das Problem nicht.

Le problème ne me concerne pas.

Das betrifft auch Indien und China.

Et en incluant l'Inde et la Chine

Was mich betrifft, bin ich zufrieden.

En ce qui me concerne, je suis satisfait.

Was mich betrifft, ist Twitter Zeitverschwendung.

Selon moi, Twitter est une perte de temps.

Das betrifft alle Menschen, die hier leben.

Cela concerne tous les gens qui vivent ici.

Sie ist verunsichert, was ihre Zukunft betrifft.

Elle s'est sentie insécurisée quant à son avenir.

Diese Geschichte betrifft mich nicht im Geringsten.

Cette histoire ne me concerne pas le moins du monde.

Soweit es mich betrifft, läuft es gut.

En ce qui me concerne, les choses se passent bien.

Doch dieses Mal betrifft es nicht nur China.

sauf que cette fois ce n'est pas juste l'histoire de la Chine.

Was mich betrifft, so habe ich keine Frage.

Quant à moi, je n'ai aucune question.

Was Erziehung betrifft, hat er eine extreme Meinung.

Il a une opinion extrême pour ce qui concerne l'éducation.

Was mich betrifft, so habe ich keine Einwände.

En ce qui me concerne, je n'ai pas d'objection.

Ich mache mir, was dich betrifft, keine Sorgen.

Je ne me fais pas de souci à ton sujet.

Was das Gehalt betrifft, ist dieser Job super.

En termes de salaire, le poste est super.

Was mich betrifft, so habe ich nichts zu sagen.

En ce qui me concerne, je n'ai rien à dire.

- Das gilt auch für ihn.
- Das betrifft ihn auch.

- Cela s'applique aussi à lui.
- C'est valable aussi pour lui.

Na, du bist ja sehr leichtgläubig was Gerüchte betrifft.

Hé ! Vous donnez facilement crédit aux rumeurs !

Soweit es mich betrifft, habe ich nichts zu bemerken.

En ce qui me concerne, je n'ai pas de remarques.

Was mich betrifft, ich habe keine Einwände gegen den Plan.

En ce qui me concerne, je n'ai aucune objection au projet.

Was mich betrifft, habe ich im Moment nichts zu sagen.

En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire.

Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden.

- En ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi.
- En ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi.
- Pour ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi.
- Pour ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi.

- Der Krieg betrifft uns alle.
- Krieg geht uns alle etwas an.

La guerre nous concerne tous.

Was Ihre Abschlussnote betrifft, so hängt diese von Ihrer Abschlussprüfung ab.

Pour ce qui concerne votre note finale, cela dépend de votre examen de fin d'étude.

Was mich betrifft, ich bleibe lieber zuhause und lese einen Roman.

Pour ma part, je préfère rester chez moi lire un roman.

Sie sagen, dass der Unterschied zwischen Kunst und Pornografie nur die Beleuchtung betrifft.

On dit que la différence entre l'art et la pornographie a tout à voir avec l'éclairage.

- Das ist nicht mein Fall.
- Das geht mich nichts an.
- Das betrifft mich nicht.

Ce n'est pas mon affaire.

Mein Pfarrer und ich sind verschiedener Meinung, was die wörtliche Auslegung der Bibel betrifft.

Mon pasteur et moi ne sommes pas en phase sur la question de l'interprétation littérale de la Bible.

"Was Sie betrifft, Soult, sage ich nur - handeln Sie so, wie Sie es immer tun."

«Quant à vous, Soult, je dis seulement - agissez comme vous le faites toujours.

- Damit habe ich nichts zu tun.
- Das geht mich nichts an.
- Das betrifft mich nicht.

- Je n'y suis pour rien.
- Ça ne me regarde pas.
- Ça ne me concerne pas.
- Ceci m'indiffère.

- Diese Geschichte hat nichts mit mir zu tun.
- Diese Geschichte betrifft mich nicht im Geringsten.

Cette histoire ne me concerne pas le moins du monde.

Was heute in Europa passiert, betrifft auch den Fischer im Senegal und den Programmierer in Indien.

- Ce qui se passe aujourd'hui en Europe concerne également le pêcheur au Sénégal et le programmeur en Inde.
- Ce qui se passe aujourd'hui en Europe concerne aussi les pêcheurs du Sénégal et les programmeurs de l'Inde.

- In diesem Punkte kann ich dir nicht zustimmen.
- Was das betrifft, kann ich Ihnen nicht zustimmen.

Je ne peux pas être d'accord avec vous en ce qui concerne cela.

- Was mich betrifft, mag ich Huhn lieber als Schwein.
- Was mich anlangt, so esse ich lieber Huhn als Schwein.

En ce qui me concerne, je préfère le poulet au porc.

- Was mich betrifft, habe ich im Moment nichts zu sagen.
- Was mich angeht, so habe ich zurzeit nichts dazu zu sagen.

En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire.

Mein Zimmerkamerad ist verschwenderisch, was das Geldausgeben für Filme betrifft; er kauft sie am Tag, wo sie herauskommen, ohne Rücksicht auf den Preis.

Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s'agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix.

- Das ist nicht deine Angelegenheit.
- Das hat nichts mit dir zu tun.
- Das geht dich nichts an.
- Das betrifft dich nicht.
- Das ist nicht deine Sache.

- Ce n'est pas ton affaire.
- Ça ne te regarde pas.
- Ça ne vous regarde en rien.

Was die Hochzeit betrifft... Das ist eine nie mehr wiederkehrende Chance, im Mittelpunkt zu stehen. Deshalb, statt mit ein paar Groschen auszukommen versuchen, warum nicht alle Register ziehen und eine große Vorstellung geben?

À propos du mariage... C'est une chance unique d'être le centre de l'attention, donc plutôt que de faire ça à la va-vite, pourquoi ne pas mettre les petits plats dans les grands et en faire un spectacle grandiose ?

- Das geht Sie nichts an.
- Das hat nichts mit dir zu tun.
- Das geht dich nichts an.
- Das geht euch nichts an.
- Das hier geht dich nichts an!
- Das hat nichts mit Ihnen zu tun.
- Das hat nichts mit euch zu tun.
- Das betrifft dich nicht.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Cela ne vous regarde pas.
- Cela n'a rien à voir avec toi.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te concerne pas.
- Ça ne t'implique pas.
- Ça ne vous regarde pas.