Translation of "Umher" in English

0.007 sec.

Examples of using "Umher" in a sentence and their english translations:

Ich lief ziellos umher.

I walked around aimlessly.

- Sein Hund lief im Hof umher.
- Sein Hund lief im Garten umher.

His dog ran in the yard.

Die Menschen laufen geschäftig umher.

People are bustling about.

Sie wanderte im Wald umher.

She was wandering in the woods.

Warum irre ich blind umher?

Why am I wandering blindly about?

Leuchtende Schmetterlinge flogen überall umher.

Brilliant butterflies flew hither and thither.

Überall lagen leere Dosen umher.

There were empty cans scattered all over the place.

Sein Hund lief im Hof umher.

His dog ran in the yard.

Eine Wespe flog im Zimmer umher.

A wasp was flying round the room.

Sein Hund lief im Garten umher.

His dog ran in the yard.

Wilde Tiere liefen auf dem Grasland umher.

Wild animals roamed across the plains.

Er schweift mit einem suchenden Blick umher.

He wanders around with a searching gaze.

Ein seltsames Tier streunt im Wald umher.

A strange beast is roaming through the woods.

Ein Zaunkönig hüpfte auf Futtersuche im Schnee umher.

A wren was hopping about in the snow, looking for food.

- Sie liefen herum.
- Sie liefen umher.
- Sie sind umhergelaufen.

They walked around.

Tom setzte sich im Bett auf und blickte umher.

Tom sat up in bed and looked around.

Wölfe ziehen im Rudel umher, Adler aber fliegen allein.

Wolves travel in packs, but eagles fly alone.

Die Prinzessin und ihre Freundinnen wandelten im Garten umher.

The princess and her friends walked around the garden.

Im Park saßen einige auf Bänken, und andere spazierten umher.

In the park, some sat on benches, and others strolled about.

Viele Tage lang irrte er im Labyrinth der Großstadt umher.

- For many days he wandered round the big city.
- He wandered about the city for days on end.

- Überall waren leere Dosen verstreut.
- Überall lagen leere Dosen umher.

There were empty cans scattered all over the place.

Der Wind wandelte heulend im Haus umher wie eine verlorene Seele.

The wind wandered moaning round the house like a lost soul.

Ich bestieg den Rücken eines Pferdes und ritt auf Feldern und Hügeln umher.

I rode around the country on horseback.

Die Katze stolzierte im Hof umher, als sie auf einmal ins Haus lief.

The cat was strutting around the yard, when it suddenly ran into the house.

Draußen vor den Schlossmauern schwamm das arme weiße Entlein derweil auf dem Teich umher.

In the meantime, outside the palace walls, the poor White Duck swam up and down the pond.

Der Chef schritt auf dem Balkon über dem Büro umher und beobachtete die Arbeiter.

The boss strolled around the balcony above the office, observing the workers.

In Gedanken versunken und mit den Händen hinter dem Rücken geht er im Garten umher.

Lost in thoughts, he strolls through the garden, with his hands behind his back.

- Tom reiste in Europa umher.
- Tom reiste um Europa herum.
- Tom ist in Europa herumgereist.

Tom traveled around Europe.

Keine Sorge! Ehe du dich’s versiehst, bist du hier weg und tollst wieder umher mit deinen Freunden.

Don't worry! You will be out of here and running around with your friends in no time.

Diese Fee konnte jede Gestalt annehmen, die ihr gefiel. Den ganzen Tag flog sie in der Gestalt einer Eule umher oder schlich auf dem Lande umher wie eine Katze. In der Nacht aber ward sie immer wieder eine alte Frau.

This fairy could take any shape she pleased. All the day long she flew about in the form of an owl, or crept about the country like a cat; but at night she always became an old woman again.

Tom bewegte sich so leise, wie er nur konnte, im Haus umher, um Maria und die Kinder nicht zu wecken.

Tom moved about the house as quietly as he could so as not to wake Mary and the children.

Das Alleinsein begann mir Angst zu machen, und so irrte ich ganze drei Tage in der Stadt umher, in tiefer Schwermut und ohne zu begreifen, was mit mir vor sich ging.

I felt afraid of being left alone, and for three whole days I wandered about the town in profound dejection, not knowing what to do with myself.

So kam es, dass Pandark in seinem Zimmer verloren ging und nie wieder gesehen wurde. Manche vermuten, er sei verhungert, andere, er irre immer noch umher auf der Suche nach seinen CDs.

This is how Pandark got lost in his room and noone ever saw him again. Some people say that he died of hunger, some other tell that he still wanders, looking for his CDs.

- Hamlet bringt den ersten Teil des Dramas damit zu, einen Aufschub herauszuschinden, so dass er keine Entscheidung fällen muss und sein Wahnsinn ermöglicht es ihm frei und ungehindert umher zu wandeln.
- Hamlet bringt die erste Hälfte des Dramas damit zu, einen Aufschub herauszuschinden, sodass er keine Entscheidung treffen muss, und sein Wahnsinn ermöglicht es ihm, frei und ungehindert umherzuspazieren.

Hamlet spends the first half of the play buying time so he won't have to make a decision, and his madness allows him the freedom to wander unopposed.

Der Königssohn geriet außer sich vor Schmerz, und in der Verzweiflung sprang er den Turm herab. Das Leben brachte er davon, aber die Dornen, in die er fiel, zerstachen ihm die Augen. Da irrte er blind im Walde umher, aß nichts als Wurzeln und Beeren und tat nichts als jammern und weinen über den Verlust seiner liebsten Frau.

The King's son was beside himself with pain, and in his despair he leapt down from the tower. He escaped with his life, but the thorns into which he fell, pierced his eyes. Then he wandered quite blind about the forest, ate nothing but roots and berries, and did nothing but lament and weep over the loss of his dearest wife.

Einem Jungen, welcher eine Kuh auf dem Markte von Hereford veräußert hatte, wurde von einem Wegelagerer aufgelauert, welcher an einer geeigneten Stelle das Geld verlangte. Der Junge machte hierauf auf dem Absatz kehrt und lief davon; da ihn der Wegelagerer aber absattelnd einholte, nahm er das Geld aus der Tasche und streute es umher, und während der Wegelagerer es auflas, sprang der Junge auf das Pferd und ritt nach Hause.

A boy having sold a cow at the fair at Hereford, was way-laid by a highwayman, who at a convenient place demanded the money; on this the boy took to his heels and ran away but being overtaken by the highwayman, who dismounted, he pulled the money out of his pocket and strewed it about, and while the highwayman was picking it up, the boy jumped upon the horse and rode home.