Translation of "Königs" in English

0.007 sec.

Examples of using "Königs" in a sentence and their english translations:

Alle Töchter des Königs waren schön.

All the king's daughters were beautiful.

Der Sohn des Königs wurde entführt.

The king's son was kidnapped.

Dies Königreich bedarf eines neuen Königs.

This kingdom needs a new king.

Eines Königs Tochter ist eine Prinzessin.

A king's daughter is a princess.

Er ist der engste Berater des Königs.

He's the king's most trusted advisor.

Die Nation betrauerte den Tod des Königs.

The nation mourned the death of the king.

Des Königs ist des Königs Englisch nicht: es ist eine Aktiengesellschaft, und die meisten Anteile besitzen die Amerikaner.

The King's English is not the King's. It's a joint stock company, and Americans own most of the shares.

Der Tod des Königs hat einen Krieg ausgelöst.

The death of the king brought about a war.

Der Thron des Königs bestand aus massivem Gold.

The king's throne was made out of solid gold.

Nach dem Tode des Königs wurde Elsa Königin.

After the king's death Elsa became queen.

Beide wollten die Tochter des Königs zur Frau.

They both wanted to marry the King’s daughter.

Der dritte Stern war der Besitz eines besonderen Königs.

The third star belonged to a certain king.

Es standen fünfzehntausend Reiter unter dem Befehl des Königs.

The king had fifteen thousand horsemen at his command.

Die Mutter des Königs hatte die kleinen Meeresprinzessinnen, ihre Enkelinnen, lieb.

The king's mother was fond of the little mermaid princesses, her grandchildren.

- Die Tochter von einem König ist eine Prinzessin.
- Eine Königstochter ist eine Prinzessin.
- Eines Königs Tochter ist eine Prinzessin.
- Die Tochter eines Königs ist eine Prinzessin.

A king's daughter is a princess.

Dies sind die Worte Kohelets, des Sohnes Davids, des Königs in Jerusalem.

These are the words of Kohelet, the son of David, king in Jerusalem.

Die neue Verfassung beinhaltete das Ziel, die Macht des Königs zu beschneiden.

The new constitution included the aim of abridging the king's power.

Warum hat es nur England geschafft, die Macht des Königs zu beschränken?

Why is it that only England succeeded in abridging the King's power?

Am Ende der Geschichte heiratet das arme Waisenmädchen den Sohn des Königs.

At the end of the story, the poor orphan girl marries the king's son.

Um sich zusammen mit seinem alten Schulfreund Joachim Murat der Verfassungsgarde des Königs anzuschließen.

to join the King’s Constitutional Guard, along with his old schoolfriend Joachim Murat.

Der einzige Sohn des Königs von Schweden ist mit einer von Herberts Töchtern verheiratet.

The king of Sweden's only son is married to one of Herbert's daughters.

Alle Untertanen des Königs verhielten sich oft sehr unterwürfig, da sie seinen Zorn fürchteten.

All the king's subjects, fearing his wrath, often acted quite servile.

Stadtausrufer sagten den Leute früher, was sie gemäß den Anordnungen des Königs tun sollten.

Town criers used to tell people what they must do, according to the king's orders.

Da die Verbündeten des Königs forderten, ein Beispiel für Ney zu geben, war das Ergebnis seines

With the king’s allies demanding that an example be made of Ney, the outcome of his

Die Bedeutung des Königs ist so groß, dass die Frau, die er heiratet, automatisch Königin wird.

The king's importance is so great that the woman he marries will automatically become queen.

Als die Nichte des Königs seine Frau zu Tränen rührte, konfrontierte Ney sie und rief: "Ich und

When the king’s niece reduced his wife to tears, Ney confronted her, shouting “I and

Seine eigene Saga besagt, dass er der Sohn eines schwedischen Königs war und einen Drachen erschlagen hat ...

His own saga says he was the son of a Swedish king, and slew a dragon...

Nachdem seine Vereinbarung mit dem Papst beendet war, ging er auf Einladung des Königs von Frankreich nach Paris.

After his agreement with the Pope ended, he went to Paris upon the invitation of the King of France.

1597 verlor Tycho Brahe die Unterstützung des dänischen Königs und begab sich daher nach Wandsbek im heutigen Deutschland.

In 1597, Tycho Brahe lost the Danish king's support, so he went to Wandsbek in what is today known as Germany.

Nur der König kann nicht gefangen genommen werden. Die Inhaftierung eines Königs, dh eines Schachmattes, bedeutet das Ende des Spiels.

Only the king cannot be captured. The imprisonment of a king, that is, checkmate, means the end of the game.

Wird die Bedeutung einer Königin geringer sein als die eines Königs? Warum wird der Mann, den sie heiratet, dadurch nicht König?

Will the importance of a queen be less than that of a king? Why doesn't the man she marries become a king as a result?

Tycho Brahe war der Liebling des dänischen Königs, König Frederik II. König Frederik gab ihm eine Insel, auf der er wohnen konnte.

Tycho Brahe was a favorite of the king of Denmark, King Fredrik II. King Fredrik gave him an island to live on.

Als die Taufe vorüber war, kehrte die Gesellschaft zum Schlosse des Königs zurück, woselbst ein großes Festmahl für die Feen bereitet war.

After the christening was over, the company returned to the King's palace, where was prepared a great feast for the fairies.

Hampti Dampti saß auf der Mauer; Hampti Dampti fiel von der Mauer. Des Königs Soldaten mit Pferden zuhauf, kriegten Hampti Dampti nicht wieder rauf.

Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall. All the King's horses and all the King's men couldn't put Humpty Dumpty together again.

Die Verderbtheit der Taten des Königs brachte die Leute dazu, zu glauben, dass er nicht mehr als eine Tyrann sei, den man stürzen müsse.

The depravity of the king's deeds lead the people to believe he was nothing more than a tyrant that needed to be overthrown.

Tycho Brahe war ein Neffe von Jorges Brahe, einem Seemann der sein Leben gab, um das Leben des dänischen Königs, König Frederik II, zu retten.

Tycho Brahe was the nephew of Jorges Brahe, a sailor who gave his life in an effort to save the life of King Fredrik II of Denmark.

Nach hundert Jahren befand sich der Sohn des nun regierenden Königs, der stammte aus einer anderen Familie als die schlafende Prinzessin, in jenem Teile des Landes auf der Jagd und fragte, was das für Türme seien, die er inmitten eines großen, dichten Waldes sehe.

After a hundred years the son of the King then reigning, who was of another family from that of the sleeping Princess, was a-hunting on that side of the country, and he asked what those towers were which he saw in the middle of a great thick wood.

Als sie ein paar Jahre miteinander vergnügt gelebt hatten, fing die Mutter des Königs, die eine böse Frau war, an, die junge Königin zu verleumden, und sprach zum König: „Es ist ein gemeines Bettelmädchen, das du dir mitgebracht hast. Wer weiß, was für gottlose Streiche sie heimlich treibt!“

When they had lived happily together for a few years, the King's mother, who was a wicked woman, began to slander the young Queen, and said to the King, "This is a common beggar girl whom thou hast brought back with thee. Who knows what impious tricks she practises secretly!"

Nach ein paar Jahren trug es sich zu, dass der Sohn des Königs durch den Wald ritt und an dem Turm vorüberkam. Da hörte er einen Gesang, der war so lieblich, dass er stillhielt und horchte. Das war Rapunzel, die in ihrer Einsamkeit sich die Zeit damit vertrieb, ihre süße Stimme erschallen zu lassen.

After a year or two, it came to pass that the King's son rode through the forest and went by the tower. Then he heard a song, which was so charming that he stood still and listened. This was Rapunzel, who in her solitude passed her time in letting her sweet voice resound.