Translation of "Geringste" in English

0.009 sec.

Examples of using "Geringste" in a sentence and their english translations:

Das ist meine geringste Sorge.

That's the least of my worries.

Es besteht nicht die geringste Gefahr.

There's no danger.

Sie können nicht das Geringste beweisen.

You can't prove a thing.

Ich habe nicht die geringste Ahnung.

- I haven't the faintest idea.
- I don't have the faintest idea.

Selbst die geringste Kleinigkeit erzürnte ihn.

Even the merest little thing irritated him.

Du hast nicht die geringste Chance.

You don't stand a snowball's chance in hell.

Dies ist das geringste deiner Probleme.

That's the least of your problems.

Es besteht nicht das geringste Problem.

There's no problem whatsoever.

- Keine Ahnung.
- Ich habe nicht die geringste Ahnung.

- I don't have the slightest idea.
- I haven't the faintest idea.
- I haven't the foggiest idea.
- I don't have the slightest clue.
- I don't have the faintest idea.
- I haven't the slightest idea.
- I don't have the foggiest idea.
- I haven't got the slightest idea.

Ich habe nicht die geringste Angst vor Schlangen.

I'm not in the least afraid of snakes.

Tom hat sich nicht die geringste Mühe gegeben.

Tom didn't even try.

- Niemand wusste etwas.
- Man wusste nicht das Geringste.

No one knew a thing.

Du hast dir nicht die geringste Mühe gegeben.

You didn't even try.

Der Soldat hatte nicht die geringste Angst zu sterben.

The soldier was not in the least afraid to die.

Das, meine Liebe, ist ehrlich gesagt, meine geringste Sorge.

Frankly, my dear, I don't give a damn!

Was bedeutet das? Ich habe nicht die geringste Ahnung.

What does that mean? I haven't the faintest idea.

Tom verspürte nicht die geringste Lust, nach Australien zurückzukehren.

Tom didn't have any desire to return to Australia.

Haben Sie die geringste Idee, wer so etwas tut?

Do you have any idea who would do this kind of thing?

Tom hat nicht die geringste Ahnung, was Mary gerade denkt.

- Tom has no idea what Mary is thinking.
- Tom doesn't have any idea what Mary is thinking.

Dass ich mich verirren könnte, ist die geringste meiner Sorgen.

Getting lost is the least of my worries.

Ich habe dir nie auch nur das Geringste verheimlichen können.

I never could hide anything from you.

Ich habe nicht die geringste Ahnung, was dieses Bild bedeuten soll.

I can't make head or tail of this picture.

Tom hatte nicht die geringste Ahnung, wie lange er geschlafen hatte.

Tom didn't have any idea how long he'd slept.

- Selbst die geringste Kleinigkeit erzürnte ihn.
- Selbst die kleinste Kleinigkeit nervte ihn.

Even the merest little thing irritated him.

- Du hast nicht die geringste Chance.
- Du hast nicht den Hauch einer Chance.

You don't stand a snowball's chance in hell.

- Er hat es nicht einmal versucht.
- Er hat sich nicht die geringste Mühe gegeben.

He didn't even try.

- Du kannst gar nichts beweisen.
- Sie können nicht das Geringste beweisen.
- Ihr könnt nichts beweisen.

You can't prove a thing.

Ich habe den ganzen Tag im Bett verbracht, ohne auch nur das Geringste zu tun.

I spent the whole day in bed doing absolutely nothing.

In der Wissenschaft kann man das meiste lernen, indem man studiert, was das Geringste scheint.

In science, one can learn the most by studying what seems the least.

- Was bedeutet das? Ich habe nicht die geringste Ahnung.
- Was bedeutet das? Ich habe keinerlei Ahnung.

What does that mean? I haven't the faintest idea.

Der Saturn weist von allen Planeten des Sonnensystems die geringste mittlere Dichte auf. Sie beträgt 0,69 g/cm³.

Saturn has the lowest average density of all the planets in the Solar System. It comes to 0.69 g/cm³.

Es ist besser, das geringste Ding von der Welt zu tun, als eine halbe Stunde für gering halten.

It is better to accomplish the smallest feat in the world, than to lay low for a half hour.

- Tom hat nicht die geringste Ahnung, was Mary gerade denkt.
- Tom hat keine Ahnung, was Mary gerade denkt.

- Tom has no idea what Mary is thinking.
- Tom doesn't have any idea what Mary is thinking.

- Ich habe nicht die geringste Ahnung, was an Boston so toll sein soll.
- Ich habe überhaupt keine Ahnung, was an Boston so toll sein soll.

I don't have the slightest idea what is considered so great about Boston.

- Keiner von uns hatte die geringste Ahnung, dass Maria nur noch ein paar Monate zu leben hatte.
- Niemand von uns ahnte, dass Maria nur noch ein paar Monate zu leben hätte.

Little did any of us know that Mary only had a few months to live.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.