Examples of using "Satzes" in a sentence and their dutch translations:
Ik moet de betekenis van deze zin begrijpen.
De punt op het einde van de zin ontbreekt.
Hij legde de letterlijke betekenis van die zin uit.
Kun je me de betekenis van deze zin uitleggen?
De punt op het einde van de zin ontbreekt.
- Je bent vergeten om een punt aan het einde van de zin te plaatsen.
- U bent vergeten om een punt aan het einde van de zin te plaatsen.
- Waarom moet ik bij het lezen van deze zin aan Obama denken?
- Waarom moet ik aan Obama denken als ik deze zin lees?
Wat is de betekenis van deze zin?
Het eerste woord in een Engelse zin moet met een hoofdletter beginnen.
De punt op het einde van de zin ontbreekt.
De vertaling van deze zin is te moeilijk voor mij. Ik laat ze over aan een specialist.
Ergens denk ik dat het eerste woord van deze zin overbodig is.
Mary werd, nadat ze Tom had verbannen, gepromoveerd naar het begin van iedere zin.
“Hoe durf je me naar het eind van deze zin te verbannen?” vroeg Tom.
Als een zin in het IJslands een vertaling heeft in het Engels, en als die Engelse zin vertaald is in het Swahili, dan hebben we indirect een vertaling in het Swahili voor de IJslandse zin.