Translation of "Ziehen" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Ziehen" in a sentence and their arabic translations:

Gebäude vollständig durch Ziehen ziehen

سحب المباني بالكامل عن طريق السحب

- Zieh!
- Ziehen!

اسحب!

Sturmwolken ziehen auf.

‫تتكتل سحب العواصف...‬

ziehen andere Menschen dorthin.

نرى أخرين يأتون.

Sie ziehen besser weiter.

‫يُستحسن أن تتحرك.‬

Welche Kunstrichtung ziehen Sie vor?

ما هو فنك المفضل؟

- Höre auf, mich an den Haaren zu ziehen.
- Höre auf, an meinen Haaren zu ziehen.
- Unterlasse es, an meinen Haaren zu ziehen.
- Hör auf, mich an den Haaren zu ziehen!

توقّف عن شدّ شعري

Nun ziehen sie in die Stadt.

‫حان وقت الذهاب إلى المدينة.‬

Wird uns in eine Katastrophe ziehen

سيجرنا إلى كارثة

Sie ziehen von Ort zu Ort.

يتحركون من مكان إلى آخر.

Ziehen wir den einmal herüber. Komm schon.

‫لنسحب العربة إلى هذه الجهة.‬ ‫هيا.‬

Hier lieben Ameisen, diesen Ausbruch zu ziehen

هنا يحب النمل سحب هذا التفشي

- Bitte zieh deine Schuhe aus.
- Bitte ziehen Sie Ihre Schuhe aus.
- Ziehen Sie bitte Ihre Schuhe aus.

من فضلك اخلع نعليك.

Die vielen Beutetiere ziehen auch andere Jaguare an.

‫كل فرص الصيد هذه تجذب النمور الأخرى.‬

Entstandene Pfützen ziehen Frösche an, die das Wasser lieben.

‫برك الغابات المؤقتة‬ ‫تجذب الضفادع المحبة للماء.‬

Meinen Kopf ziehen und dann Die Enthauptung kann weitergehen. “

رأسي ، ثم يمكن أن يستمر قطع الرأس ".

Sie erleuchten die Magnetfeldlinien, die sich um die Pole ziehen.

‫فتضيء الخطوط المغناطيسية المحيطة بالقطبين.‬

Normalerweise ziehen Otter-Junge weiter, wenn ihre Mutter erneut wirft.

‫عادةً، تنفصل جراء القنادس عن أسرتها‬ ‫حين تلد أمها مجددًا.‬

Zweiundfünfzig Prozent der britischen Frauen ziehen Schokolade dem Sex vor.

اثنان وخمسون بالمئة من النساء البريطانيات يفضلن الشوكولاته على الجنس.

Und den lasse ich zehn Minuten lang in die Höhle ziehen,

‫وسأتركها 10 دقائق، وسيملأ الدخان الكهف‬

Du hast das Kommando. Wir ziehen das gemeinsam durch. Du entscheidest.

‫أنت المسؤول. أنت شريكي في هذا الأمر.‬ ‫القرار لك.‬

- Lass uns einen Experten konsultieren.
- Lass uns einen Experten zu Rate ziehen.

دعنا نتأكد من خبير.

Die Sowjets ziehen sich 1989 zurück, die arabischen Kämpfer gehen nach Hause.

انسحب السوفييت عام 1989 والعرب المقاتلين العودة إلى ديارهم.

- Was ziehen Sie vor, Reis oder Brot?
- Isst du lieber Reis oder Brot?

ماذا تفضل أكثر، الرز أم الخبز؟

Leider sagen wir nicht, ob wir bei jedem Erdbeben, in dem wir leben, Lehren ziehen sollen.

للأسف ، لا نقول ما إذا كان ينبغي لنا أن نتعلم دروسًا من كل زلزال نعيش فيه.

- Ziehen Sie bitte Ihre Socken aus.
- Zieh dir bitte die Strümpfe aus.
- Ziehe bitte die Strümpfe aus.

- إخلع شرابك من فضلك.
- إخلع خفيك من فضلك.

- Bitte ziehe deine Schuhe an.
- Bitte ziehen Sie sich die Schuhe an.
- Bitte zieht euch die Schuhe an.

من فضلك البس حذاءك.

Beginnen Sie mit diesen 5 Minuten und fahren Sie dann mit der Lüge fort, die die Aufmerksamkeit auf sich ziehen soll

تبدأ هذه الدقائق الخمس ، ثم تستمر بالكذب لتلفت الانتباه

- "Wir geben keine Rabatte," sagte die Frau streng. "Egal wie wenig. Nun ziehen sie das Kostüm aus, das sie sich nicht leisten können."
- "Wir geben keine Rabatte" sagte die Frau streng, "egal wie klein. Jetzt ziehen Sie den Anzug aus, wenn Sie ihn sich nicht leisten können."

قالت المرأة بصرامة: "نحن لا نخصِم، مهما كان المبلغ صغيرًا. الآن، اخلع البذلة رجاءً إن كنت لا تستطيع دفع قيمتها".

- Du solltest besser einen Arzt konsultieren.
- Du solltest besser zum Arzt gehen.
- Sie sollten besser einen Arzt zu Rate ziehen.
- Du solltest besser eine Ärztin konsultieren.

الأفضل أن تستشير الطبيب.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.