Translation of "Zeitung" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Zeitung" in a sentence and their arabic translations:

Wo ist die Zeitung?

أَيْنَ الْجَرِيدَةُ؟

- Bringen Sie mir bitte die Zeitung.
- Bring mir bitte die Zeitung.

أحضر لي الجريدة من فضلك.

Bring mir bitte die Zeitung.

أحضر لي الجريدة من فضلك.

Ich lese nicht viel Zeitung.

أنا لا أقرأ الصحف كثيرًا.

- Haben Sie schon die Zeitung von heute gelesen?
- Hast du schon die Zeitung von heute gelesen?
- Hast du schon die heutige Zeitung gelesen?

هل قرأت جريدة اليوم بعد؟

Du bist so eine große Zeitung

أنت جريدة كبيرة

Bring mir bitte die Zeitung von heute.

من فضلك أحضر لي جريدة اليوم.

Sie hörte auf, die Zeitung zu lesen.

هي توقفت عن قراءة الصحيفة.

Tom saß auf der Veranda und las die Zeitung.

توم جلس على الشرفة وقرأ الصحيفة.

In der Zeitung heute steht, dass ein Taifun kommt.

جريدة اليوم تحذّر من قدوم عاصفة.

Oder sie beenden ihre Arbeit in der Zeitung oder im Fernsehen

أو أنهوا عملهم في الجريدة أو في التلفزيون

Er hat die Angewohnheit, die Zeitung während des Essens zu lesen.

هو معتاد على قراءة الجريدة أثناء الوجبات.

Es gab genug Licht, um die Zeitung zu lesen, ohne Licht zu verwenden

كان هناك ضوء كاف لقراءة الصحيفة دون استخدام الضوء

Die Zeitung begann Leser zu verlieren, als sie auf einen ihrer populärsten Autoren verzichtete.

بدأت الصحيفة تفقد قراءها بعد تفريطها بأحد أشهر كتابها.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.