Translation of "Promesse" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Promesse" in a sentence and their russian translations:

Une promesse est une promesse.

Обещание есть обещание.

- J'ai fait une promesse.
- Je fis une promesse.

- Я дал обещание.
- Я дала обещание.
- Я пообещал.
- Я пообещала.

Tiens ta promesse.

Держи своё слово.

- Elle tint sa promesse.
- Elle a tenu sa promesse.

Она сдержала обещание.

- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

- Он сдержал обещание.
- Он сдержал своё обещание.

- Il a été fidèle à sa promesse.
- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

Он выполнил своё обещание.

- Tu dois tenir ta promesse.
- Vous devez tenir votre promesse.

Ты должен держать обещание.

- Vous devriez tenir votre promesse.
- Tu devrais tenir ta promesse.

Ты должен держать своё слово.

- Il faut tenir sa promesse.
- On doit tenir sa promesse.

Обещание надо выполнять.

Ils tiendront leur promesse.

Они сдержат своё обещание.

Il tient sa promesse.

Он выполняет своё обещание.

Je tiendrai ma promesse.

Я сдержу своё обещание.

N'oublie pas ta promesse.

- Не забывай о своём обещании.
- Не забудь о своём обещании.
- Не забудьте о своём обещании.

J'ai fait une promesse.

Я дал обещание.

- Je me repose sur ta promesse.
- Je me repose sur votre promesse.

- Я полагаюсь на твоё обещание.
- Полагаюсь на ваше обещание.

- Je dois te remémorer ta promesse.
- Je dois vous remémorer votre promesse.

Я должен напомнить тебе о твоём обещании.

- Promets-moi de tenir ta promesse.
- Promets que tu tiendras ta promesse.

- Обещай мне, что сдержишь своё обещание.
- Обещайте мне, что сдержите своё обещание.

- Rappelle-toi de ta promesse, Tom.
- Rappelez-vous de votre promesse, Tom.

- Вспомни о своём обещании, Том.
- Вспомните о своём обещании, Том.

- Ils n'ont pas tenu leur promesse.
- Elles n'ont pas tenu leur promesse.

Они не сдержали своего обещания.

Cela m'a rappelé une promesse

это напомнило мне об обещании

Il n'accomplit pas sa promesse.

Он не выполнил своё обещание.

Souviens-toi de ta promesse !

- Помни о своем обещании.
- Помните о своем обещании.

Je n'ai fait aucune promesse.

Я никаких обещаний не давал.

Une promesse ne suffit pas.

Обещания не достаточно.

Il a tenu sa promesse.

- Он выполнил своё обещание.
- Он сдержал обещание.
- Он сдержал своё обещание.

Tu dois tenir ta promesse.

Ты должен сдержать обещание.

Vous devez tenir votre promesse.

Вы должны сдержать обещание.

- Tu ne devrais pas rompre ta promesse.
- Vous ne devriez pas rompre votre promesse.

Тебе не следует нарушать своё обещание.

- Je suis désolée d'avoir rompu ma promesse.
- Je suis désolé d'avoir rompu ma promesse.

- Прости, что нарушила своё обещание.
- Прости, что нарушил своё обещание.
- Простите, что нарушил своё обещание.
- Простите, что нарушила своё обещание.

Elle ne put tenir sa promesse.

Она не смогла сдержать своего обещания.

Quoiqu'il arrive, je tiendrai ma promesse.

Что бы ни случилось, я сдержу обещание.

Promets que tu tiendras ta promesse.

Обещай мне, что сдержишь своё обещание.

Je dois vous remémorer votre promesse.

Я должен напомнить вам о вашем обещании.

Une promesse n'est pas un mariage.

Обещать - не значит жениться.

Promets-moi de tenir ta promesse.

Обещай сдержать обещание.

Il m'accusa de rompre ma promesse.

Он обвинил меня в том, что я нарушил своё обещание.

Elle a dû oublier sa promesse.

Она, наверное, забыла о своём обещании.

Rappelle-toi de ta promesse, Tom.

Вспомни о своём обещании, Том.

Tu n'as pas tenu ta promesse.

- Ты не сдержал своего обещания.
- Ты не сдержал своё обещание.
- Ты не сдержал обещания.

Il n'a jamais tenu une promesse.

Он ещё ни разу не сдержал обещания.

Ils n'ont pas tenu leur promesse.

Они не сдержали своего обещания.

Nous nous sommes fait une promesse.

Мы дали друг другу обещание.

Je pensais qu'il tiendrait sa promesse.

- Я думал, он сдержит обещание.
- Я думал, он сдержит своё обещание.

- Elle n'a pas tenu sa promesse de m'écrire.
- Elle ne tint pas sa promesse de m'écrire.

Она не сдержала своего обещания написать мне.

- Comment sais-je que tu tiendras ta promesse ?
- Comment sais-je que vous tiendrez votre promesse ?

Откуда мне знать, что ты сдержишь своё обещание?

- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.
- Il a tenu parole.
- Il tint parole.

- Он сдержал своё слово.
- Он сдержал слово.

Nous ne devons pas oublier notre promesse.

- Мы не должны забывать наши обещания.
- Мы не должны забывать о наших обещаниях.

Il oublie souvent de tenir sa promesse.

Он часто не выполняет обещания.

Il doute que je tiendrai ma promesse.

- Он сомневается, что я выполню обещание.
- Он сомневается, что я выполню своё обещание.

Il oublia sa promesse de s'y rendre.

Он забыл о своём обещании пойти туда.

Elle a dû complètement oublier sa promesse.

- Она, наверное, совершенно забыла о своём обещании.
- Она, должно быть, совершенно забыла о своём обещании.

Nous ne devons pas rompre notre promesse.

Мы не должны нарушать обещаний.

Je ne veux pas rompre ma promesse.

Я не хочу нарушать своего обещания.

Je veux que tu tiennes ta promesse.

- Я хочу, чтобы ты сдержал своё обещание.
- Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание.
- Я хочу, чтобы вы сдержали своё обещание.

Je n'ai pas fait une telle promesse.

- Я такого не обещал.
- Я не давал такого обещания.

Je suis désolée d'avoir rompu ma promesse.

- Прости, что нарушила своё обещание.
- Простите, что нарушила своё обещание.

Il n'est pas venu malgré sa promesse.

- Он не пришёл, несмотря на обещание.
- Он не пришёл, хотя обещал.

Elle a certainement complètement oublié sa promesse.

Она, конечно, совершенно забыла о своём обещании.

Je n'ai jamais fait une telle promesse.

- Я никогда такого не обещал.
- Я никогда не давал такого обещания.
- Я ничего такого никогда не обещал.

On dirait qu'elle a rompu sa promesse.

Похоже, она нарушила свое обещание.

Mary n'a pas manqué à sa promesse.

Мэри не нарушила своего обещания.

- Je ne pense pas parvenir à tenir cette promesse.
- Je ne pense pas pouvoir tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que je puisse tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que je parvienne à tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que j'arrive à tenir cette promesse.

Я не думаю, что я в состоянии сдержать то обещание.

Ce n'est pas bien de rompre une promesse.

Нехорошо нарушать обещания.

Il faut que je te rappelle ta promesse.

Я должен напомнить тебе о твоём обещании.

Elle ne peut pas avoir rompu sa promesse.

- Не может быть, чтобы она нарушила своё обещание.
- Не могла она нарушить своё обещание.

Il tint sa promesse et aida ses frères.

Он выполнил свое обещание и помог своим братьям.

Elle le maudit pour avoir oublié sa promesse.

Она прокляла его за то, что он забыл своё обещание.

Rompre ta promesse est irresponsable de ta part.

С Вашей стороны безответственно нарушать своё обещание.

Comment sais-je que vous tiendrez votre promesse ?

Откуда мне знать, что вы сдержите своё обещание?

Tom n'a pas tenu sa promesse envers moi.

Том не сдержал данное мне обещание.

Il serait le dernier à rompre sa promesse.

Я даже не могу представить, чтобы такой человек, как он, нарушил обещание.

Pour sa promesse audacieuse que Dieu souhaite notre prospérité.

за твёрдую уверенность в том, что Бог желает вашего процветания.

Je regrette de ne pas avoir tenu ma promesse.

- Сожалею, что не исполнил своего обещания.
- Я жалею, что не сдержал своё обещание.
- Я жалею, что не сдержала своё обещание.

Elle m'a fait la promesse de rentrer avant minuit.

Она мне пообещала вернуться домой до полуночи.

Il m'a pardonné de n'avoir pas tenu ma promesse.

Он простил меня за то, что я не сдержал своего обещания.

C'est une honte de ne pas tenir votre promesse.

Стыдно не выполнить своего обещания.

Dans tous les cas, c'est mauvais de rompre une promesse.

В любом случае, нарушать обещание - неправильно.

Je suis désolé de ne pas avoir tenu ma promesse.

Мне жаль, что я не сдержал своего обещания.