Translation of "Surtout" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Surtout" in a sentence and their turkish translations:

Mais surtout,

En önemlisi ise

Et surtout,

Ve en önemlisi de, bunu görünür

surtout pour moi :

özellikle benim için.

surtout dans l'éducation.

özellikle eğitimde.

Surtout, soyez patient.

Her şeyden önce, sabırlı olun.

- Surtout, n'oubliez pas de m'écrire.
- Surtout, n'oublie pas de m'écrire.

Her şeyden önce, bana yazmayı unutma.

-- surtout blâmer les autres --

--özellikle diğer insanları--

surtout les dernières années.

özellikle son birkaç yıl içinde.

surtout à cet égard

özellikle bu konuda

Surtout aux créatures sauvages.

Özellikle vahşi hayvanlara karşı.

Et surtout, comment devenir militant.

daha da önemlisi nasılına değineceğim.

Surtout, il faut vous entraider.

Her şeyden önce, birbirinize yardım etmelisiniz.

J'aime la musique, surtout classique.

Müziği, özellikle de klasik müziği severim.

Je déteste surtout les maths.

Bilhassa matematikten nefret ediyorum.

Surtout, ne perds pas espoir !

Özellikle, umudunu kaybetme!

J'aime Nara, surtout en automne.

Nara'yı seviyorum, özellikle Sonbaharda.

Ne vous retournez surtout pas !

Arkanı dönme!

Et, surtout, ce qui pourrait fonctionner.

daha da önemlisi işe yarayan şeyi bulabilecekleri bir platform.

Surtout si cette femme est turque

Hele ki o kadın bir Türk ise

- Tu ne dois surtout pas lécher le sol.
- Vous ne devez surtout pas lécher le sol.

Kesinlikle zemini yalamamalısın.

Et surtout, soyez prêt à être surpris.

En önemlisi, hayrete düşmeye hazır olun.

Et surtout, les baby-boomers les agacent.

Çoğunlukla, baby boomers ile birlikte hakları yenmiş.

Surtout, la logique nécessite des définitions précises.

Her şeyden önce, mantık kesin tanımlar gerektirir.

Surtout, ne le dis pas à Tom.

Her şeyden önce, Tom'a söyleme.

Les manifestations de lundi étaient surtout pacifiques.

Pazartesinin protestoları çoğunlukla barışçıldı.

Bien joué. Surtout, il ne faut pas abandonner.

İyi işti. Asla pes etmiyoruz.

surtout si on n'en a pas le contrôle.

özellikle üzerinde çok az ya da hiç kontrolünüz varsa.

surtout envers les jeunes cadres et les infirmières.

hep saygısız olan bir doktordan bahsetti.

Nous avons apprécié la nourriture, surtout le poisson.

Biz yemeği sevdik, özellikle balığı.

Je ne veux surtout plus penser à rien.

Ben çoğunlukla artık herhangi bir şey hakkında düşünmek istemiyorum.

La circulation est dense ici, surtout le matin.

- Trafik burada ağırdır, özellikle sabahları.
- Trafik burada özellikle sabahları ağırdır,
- Trafik burada yoğundur özellikle sabahları.

Vous ne devez surtout pas lécher le sol.

Özellikle zemini yalamamalısınız.

Et surtout, les vagues n'essayent plus de vous repousser,

ve daha da önemlisi, dalgalar sizi geri itmeyecek,

Surtout, nous devons tous nous écouter avec l'esprit ouvert.

Ve her şeyden önce, birbirimizi açık fikirle dinleriz.

Mais surtout, ce que je préfère dans mon travail,

Fakat durum şu ki yaptığım işin sevdiğim kısmı,

On est près du but. Surtout, on n'abandonne pas.

Çok yaklaştık ve asla pes etmeyeceğiz.

«Tout le monde fait des fautes...» «Surtout les imbéciles !»

"Herkes hata yapar..." "Bilhassa ahmaklar!"

Je voulais savoir ce que cela lui faisait, surtout financièrement.

Özellikle maddi olarak neler yaşadığını merak ettim.

surtout celles qu'on ne retrouve pas habituellement chez les dirigeants.

özellikle de bu özellikler genellikle insanları lider yapmadığında.

Surtout dans les hautes herbes. Ils sont à mi-chemin.

Hele ki yüksek çalıların arasında. Yolu yarıladılar.

Parce que c'est surtout dans le style du film d'art

çünkü daha çok sanat filmi tarzında

Notre bus arrive en retard surtout quand nous sommes pressés.

Özellikle acelemiz olduğunda otobüsümüz geç gelir.

La ville tient surtout sa réputation de son industrie automobile.

Şehir en fazla otomobil endüstrisiyle ünlüdür.

Surtout, ne néglige pas ce que tu as à faire !

Özellikle yaptığın şeyleri başından savma!

- Sa maladie était surtout psychologique.
- Sa maladie était principalement psychologique.

Onun hastalığı aslında ruhsaldı.

Je ne veux surtout pas vivre dans une grande ville.

Büyük bir şehirde yaşama isteğim yok.

C'est dur de faire des prédictions, surtout concernant le futur !

Tahminde bulunmak zor, özellikle de gelecek hakkında.

Quels que soient tes malheurs, surtout, ne te suicide pas.

Ne talihsizlik olursa olsun, sadece intihar etmeyin.

Ça, c'est une chose que vous ne devez surtout pas tenter.

Bu denemek istemeyeceğiniz bir şey.

Ce n'est en aucun cas un diagnostic, surtout pas à ce stade.

herhangi bir şekilde teşhis niteliği taşımıyor, özellikle de bu aşamada.

Vous ne devez surtout pas parler de ça à ma petite copine.

Kız arkadaşıma bunu kesinlikle söylememelisin.

Et surtout, parce qu'il est localisé sur une de ces zones de subduction.

ama aynı zamanda bu yitim bölgelerinden birinin üstüne oturuyor.

J'ai surtout eu des messages de personnes qui, d'une façon qui leur était propre,

çoğunlukla, kendi farklı yollarıyla

«Le caractère de Soult est dur, et surtout égoïste», a-t-on écrit, «Il

"Soult'un karakteri zor ve her şeyden önce egoist" diye yazdı biri, "

Surtout, Suchet a également promis une protection contre les nombreuses bandes de guérilleros espagnoles qui

En önemlisi, Suchet ayrıca haydutlardan daha iyi davranmayan

Terres et avec plus d'emplois. Surtout à la lumière de l'inflation démographique à laquelle le

. Özellikle dünyanın tanık olduğu nüfus enflasyonu ışığında

Surtout, il avait le don de transformer les commandements verbaux, parfois vagues, de Napoléon en ordres écrits

En önemlisi, Napolyon'un sözlü, bazen belirsiz emirlerini

Si tu vois les dents du lion surgir, ne crois surtout pas que le lion te sourit.

Aslanın dişlerini gösterdiğini görürsen, sana gülümsediğini sanma.

Il est très difficile de trouver un chat noir dans une pièce sombre, surtout s'il n'y a pas de chat.

Karanlık bir odada siyah bir kediyi bulmak çok zordur, hele odada hiç kedi yoksa.

- J'aime la musique, en particulier la musique classique.
- J'aime la musique, surtout classique.
- J'aime la musique et plus particulièrement la musique classique.

Müziği seviyorum, bilhassa klasik müziği.