Translation of "Après" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Après" in a sentence and their italian translations:

- Lis après moi.
- Lisez après moi.

- Leggi dopo di me.
- Legga dopo di me.
- Leggete dopo di me.

- Répète après moi.
- Répétez après moi.

- Ripeti dopo di me.
- Ripetete dopo di me.
- Ripeta dopo di me.

Peu après,

Poco dopo,

Après vous.

- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

Après vous !

Dopo di voi!

Après ça,

Dopo aver fatto ciò,

Après une semaine de recherches, jour après jour,

Finalmente, dopo averla cercata per una settimana, giorno dopo giorno,

- Où irons-nous après ?
- Où allons-nous après ?

- Dove andremo dopo?
- Poi dove andiamo?

- Je vous appellerai après déjeuner.
- Je vous appellerai après le déjeuner.
- Je t'appellerai après déjeuner.
- Je t'appellerai après le déjeuner.

- Ti chiamerò dopo pranzo.
- Vi chiamerò dopo pranzo.
- La chiamerò dopo pranzo.

Et après-demain ?

E dopodomani?

Après l'ouragan Katrina,

Dopo l'uragano Katrina,

Après la ménopause.

dopo la menopausa.

Mais et après ?

E poi?

Après la mousson,

Dopo il monsone,

Quelques mois après,

E qualche mese dopo,

Après six semaines.

dopo sei settimane.

Lis après moi.

Leggi dopo di me.

Venez après-demain.

- Per piacere, vieni dopodomani.
- Per favore, vieni dopodomani.
- Per piacere, venite dopodomani.
- Per favore, venite dopodomani.
- Per piacere, venga dopodomani.
- Per favore, venga dopodomani.

À après-demain !

A dopodomani!

Après vous, madame !

Dopo di lei, signora!

Attends après elle.

- Aspettala.
- Aspettatela.
- La aspetti.

- Après l'hiver vient le printemps.
- Après l'hiver, le printemps.

Dopo l'inverno viene la primavera.

- Ils moururent l'un après l'autre.
- Elles moururent l'une après l'autre.
- Ils sont morts l'un après l'autre.
- Elles sont mortes l'une après l'autre.

Sono morti uno dopo l'altro.

- Je commence cet après-midi.
- Je commence cette après-midi.

- Inizio questo pomeriggio.
- Comincio questo pomeriggio.

- Utilisez-vous un après-rasage ?
- Utilises-tu un après-rasage ?

- Usi il dopobarba?
- Tu usi il dopobarba?
- Usate il dopobarba?
- Voi usate il dopobarba?
- Usa il dopobarba?
- Lei usa il dopobarba?

- Tu avais tort après tout.
- Vous aviez tort après tout.

- Ti sbagliavi dopo tutto.
- Si sbagliava dopo tutto.
- Vi sbagliavate dopo tutto.

Et dix ans après,

E dieci anni più avanti,

Après plusieurs nuits blanches,

Allora, dopo molte notti insonni,

Après 16 mois d'hospitalisation,

In più di 16 mesi in ospedale,

Aujourd'hui, 25 ans après,

Adesso, venticinque anni dopo,

Peu de temps après,

Non molto tempo dopo,

L'école commence après-demain.

- La scuola inizia dopodomani.
- La scuola comincia dopodomani.

Parlons-en après l'école.

Parliamone dopo la scuola.

Viens après trois heures.

Vieni dopo le tre.

- Et après ?
- Et après ?

E poi?

Après nous, le déluge.

Dopo di noi il diluvio.

Lundi vient après dimanche.

Lunedì viene dopo domenica.

Rencontrons-nous après-demain.

Incontriamoci dopodomani.

Après l'intersection, prenez l'autoroute.

- Dopo il bivio imbocca l'autostrada.
- Dopo il bivio imboccate l'autostrada.
- Dopo il bivio imbocchi l'autostrada.

Tu es après moi.

- Sei dopo di me.
- Tu sei dopo di me.
- È dopo di me.
- Lei è dopo di me.
- Siete dopo di me.
- Voi siete dopo di me.

Après tout, pourquoi pas !

Dopo tutto, perché no!

On se voit après.

Ci si vede dopo.

Je repars après-demain.

- Parto dopodomani.
- Io parto dopodomani.
- Me ne vado dopodomani.
- Io me ne vado dopodomani.

Sami arrive après Noël.

Sami viene dopo Natale.

- Continuons le jeu après manger.
- Continuons le jeu après le déjeuner.

- Continuiamo la partita dopo pranzo.
- Continuiamo il gioco dopo pranzo.

- Tu es occupé demain après-midi ?
- Êtes-vous occupé demain après-midi ?
- Êtes-vous occupée demain après-midi ?

- Sei occupato domani pomeriggio?
- Siete occupati domani pomeriggio?

- Pleuvra-t-il cet après-midi ?
- Pleuvra-t-il cette après-midi ?
- Va-t-il pleuvoir cet après-midi ?
- Va-t-il pleuvoir cette après-midi ?

- Pioverà oggi pomeriggio?
- Pioverà questo pomeriggio?

- Après le repas, j'ai demandé l'addition.
- Après le repas, je demandai l'addition.

- Dopo il pasto ho chiesto il conto.
- Dopo il pasto chiesi il conto.

- J'irai avec toi après avoir déjeuné.
- J'irai avec vous après avoir déjeuné.

- Andrò con te dopo aver pranzato.
- Andrò con voi dopo aver pranzato.
- Andrò con lei dopo aver pranzato.

- Prends ce remède après les repas.
- Prenez ce remède après les repas.

- Prendi questa medicina dopo i pasti.
- Prenda questa medicina dopo i pasti.

- Elle va sortir cet après-midi.
- Vous allez sortir cet après-midi.

- Uscirà questo pomeriggio.
- Lei uscirà questo pomeriggio.

- Qu'est-ce que tu fais après l'école ?
- Que faites-vous après l'école ?

- Cosa fai dopo la scuola?
- Cosa fate dopo la scuola?

- Pleuvra-t-il cet après-midi ?
- Pleuvra-t-il cette après-midi ?

Pioverà oggi pomeriggio?

- Nous sommes nés après la guerre.
- Nous sommes nées après la guerre.

- Siamo nati dopo la guerra.
- Siamo nate dopo la guerra.

Et après, encore un autre,

E quando avete fatto quello, un altro ancora,

Après des années d'occupation soviétique,

Dopo anni di occupazione sovietica

Avant et après la ménopause.

prima e dopo la menopausa.

Et après ma brève méfiance,

Dopo la mia breve diffidenza,

Immédiatement après être devenu président,

Subito dopo la mia elezione a Presidente,

Pirater à temps après tout.

hackerare in tempo, dopotutto.

Collecté après le premier tour.

raccolto dopo il primo round.

Ce sera bien après tout.

Andrà tutto bene, dopotutto.

Après la mort, le docteur.

Dopo la morte, il dottore.

Lisez tous ensemble après moi.

Leggete tutti insieme dopo di me.

Jouons au basket après l'école.

Giochiamo a basket dopo la scuola.

Il a échoué, après tout.

- Non è passato dopotutto.
- Lui non è passato dopotutto.

Il revint une heure après.

- Si è presentato un'ora più tardi.
- Lui si è presentato un'ora più tardi.
- Si presentò un'ora più tardi.
- Lui si presentò un'ora più tardi.

J'étudie l'anglais après le dîner.

Studio inglese dopo cena.

Après son rot, il rougit.

Dopo il suo rutto arrossì.

Il est revenu peu après.

- È tornato presto.
- Tornò presto.

Tu avais bon après tout.

- Aveva ragione dopo tutto.
- Avevi ragione dopo tutto.
- Avevate ragione dopo tutto.

Nous partons demain après-midi.

- Partiamo domani pomeriggio.
- Noi partiamo domani pomeriggio.
- Ce ne andiamo domani pomeriggio.
- Noi ce ne andiamo domani pomeriggio.

Il est arrivé après moi.

È arrivato dopo di me.

Nous continuerons après le film.

Continueremo dopo il film.

Je dîne après le travail.

Ceno dopo il lavoro.

- Bonjour !
- Bonjour.
- Bon après-midi.

Buon pomeriggio.

Allons-y demain après-midi.

Andiamo domani pomeriggio.

Remettre en forme après lavage.

Mettere in forma dopo il lavaggio.

Il avait raison, après tout.

- Aveva ragione alla fin fine.
- Lui aveva ragione alla fin fine.
- Aveva ragione dopo tutto.
- Lui aveva ragione dopo tutto.

Rencontrons-nous cet après-midi.

Ci vediamo oggi pomeriggio.

Il est parti après moi.

Lui se n'è andato dopo di me.

Voyez-en davantage ci-après.

Ulteriori informazioni sul presente documento più avanti.