Translation of "Passons" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Passons" in a sentence and their turkish translations:

Passons par là.

Hadi aralarına girelim.

Passons chez lui.

Geçerken onun evine uğrayalım.

- Nous passons un bon moment.
- Nous passons du bon temps.

- Biz iyi vakit geçiriyoruz.
- Biz eğleniyoruz.

Passons au point principal

Asıl önemli noktaya gelelim

Passons un bon moment !

Eğlenelim.

Passons au sujet suivant.

Sonraki konuya geçelim.

Passons à un autre outil d'anticipation.

Pekâlâ, öngörü için başka bir araçtan daha bahsedelim.

Passons en revue ces mots vides

bu boş lafları geçelim

Puis nous passons à l'ère néolithique

daha sonrasında ise neolitik çağa geçiyoruz

- Effectuons un appel.
- Passons un appel.

Bir telefon görüşmesi yapalım.

Passons maintenant à un autre sujet.

Başka bir konuya geçelim.

- Passons en revue.
- Faisons le point.

Gözden geçirelim.

Suis-moi ! Passons dans l'autre pièce.

Beni takip et! Başka bir odaya geçelim.

Nous passons seulement un bon moment.

Biz sadece iyi vakit geçiriyoruz.

Pourquoi ne passons-nous pas la voir ?

Onu görmek için niçin uğramıyoruz.

J'apprécie le temps que nous passons ensemble.

Birlikte vakit geçirmekten keyif alıyorum.

- Passons au vote.
- Votons.
- Procédons au vote.

Oylayalım.

Passons en revue les éléments de preuve.

Kanıtı inceleyelim.

Nous passons nos vacances toujours à la mer.

Tatilimizi her zaman deniz kenarında geçiririz.

Passons en revue ce que nous savons déjà !

Zaten bildiklerimizi tekrar gözden geçirelim.

Passons nos maillots de bain et allons nager.

Mayolarımızı giyelim ve yüzmeye gidelim.

Nous passons une bonne journée quand nous sommes heureux

Mutlu olduğumuz zaman günümüz güzel geçer

Sortons et passons du bon temps avec nos amis.

Dışarı çıkalım ve dostlarımızla iyi vakit geçirelim.

Nous passons plus de temps à travailler qu'avec nos proches.

Sevdiğimiz şeyleri yapmaktan çok çalışmaya zaman harcarız.

Passons une bonne nuit de sommeil. On reprendra notre quête demain.

Şimdi güzel bir uyku çekelim ve araştırmamıza sabah devam edelim.

Nous passons de plus en plus de temps sur les ordinateurs.

Biz bilgisayarlarda gittikçe daha fazla zaman geçirdik.

Passons moins de temps à nous disputer et davantage à travailler.

Tartışarak daha az ve çalışarak daha çok zaman harcayalım.

Étant donné que nous passons un tiers de nos vies à travailler,

Yaşamımızın üçte birini işte geçirdiğimize göre,

Nous passons beaucoup de temps à écrire des lettres à la main.

Elle mektuplar yazarak çok zaman harcıyoruz.

Nous passons la veille de Noël chez les parents de ma femme.

Biz Noel arifesini eşimin ebeveynlerinin evinde geçiriyoruz.

En supposant que l'objectif est évident, nous passons trop vite à la forme.

Amacın zaten çok belirli olduğu düşünülüp doğrudan formata geçiliyor.

Non, nous sommes meilleurs que l'Europe, nous sommes pires. Passons en revue maintenant.

Yok Avrupa'dan daha iyiyiz, daha kötüyüz. Ya geçelim artık bunları.