Translation of "L'ombre" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "L'ombre" in a sentence and their turkish translations:

Plongé dans l'ombre.

ve hayatta kalmaya odaklı bir dünya. DÜNYA'DA GECE

- Stationnez la voiture à l'ombre.
- Stationne la voiture à l'ombre.

Arabayı gölgede park et.

- Tu me fais de l'ombre.
- Vous me faites de l'ombre.

Sen benim ışığımı engelliyorsun.

Asseyons-nous à l'ombre.

Gölgede oturalım.

- Nous nous sommes reposés à l'ombre.
- Nous nous sommes reposées à l'ombre.

Biz gölgede biraz dinlendik.

Faisons une pause à l'ombre.

Gölgede biraz dinlenelim.

L'ombre du bâton est visible.

Sopanın gölgesi görünüyor.

Elle porte de l'ombre à paupière.

O göz farı sürüyor.

Une forme est apparue dans l'ombre.

Karanlıkta bir şekil belirdi.

Un vieil arbre fournit de l'ombre.

Eski bir ağaç gölge sağlar.

- Je me suis reposé à l'ombre d'un arbre.
- Je me suis reposée à l'ombre d'un arbre.

Bir ağacın gölgesinde dinlendim.

Le dernier test était celui de l'ombre,

Son teste gölge testi denirdi,

Asseyons-nous à l'ombre de cet arbre.

Şu ağacın gölgesinde oturalım.

Tom se repose à l'ombre d'un arbre.

Tom bir ağacın gölgesinde dinleniyor.

- Elle n'est que l'ombre de ce qu'elle fut.
- Elle n'est que l'ombre de ce qu'elle a été.

Onun eski halinden eser kalmamış.

- Nous plantâmes notre tente à l'ombre d'un grand arbre.
- Nous avons planté notre tente à l'ombre d'un grand arbre.
- Nous dressâmes notre tente à l'ombre d'un grand arbre.

Çadırımızı büyük bir ağacın gölgesi altına kurduk.

- Sans l'ombre d'un doute, c'est le meilleur.
- Sans l'ombre d'un doute, c'est ce qu'il y a de mieux.

Bir şüphe gölgesi ötesinde, bu en iyisidir.

La température dépasse les 30 degrés à l'ombre.

Sıcaklık gölgede 30 dereceyi geçiyor.

Vous voyez l'ombre que ça fait avec le soleil ?

Güneşten dolayı oluşan gölgeyi görüyor musunuz?

Je crois, sans l'ombre d'un doute, qu'elle est innocente.

Onun masum olduğuna kuşkusuz olarak inanıyorum.

Nous dressâmes notre tente à l'ombre d'un grand arbre.

Çadırımızı büyük bir ağacın gölgesinde kurduk.

Un vieil homme se reposait à l'ombre de l'arbre.

Yaşlı bir adam ağacın gölgesinde dinleniyordu.

Asseyons-nous là où il y a de l'ombre.

Gölge olan bir yere oturalım.

Puis de regarder l'ombre du profil projetée sur le mur.

ve profilinizin duvarda yaptığı gölgeye bakarlardı.

On pose ça, et on va se chercher de l'ombre.

Tamam, bunu bırakıp bir gölge bulalım.

Si on met un petit caillou au bout de l'ombre

Gölgenin ucuna... ...ufak bir taş koyup

Ils se sont assis à l'ombre de ce grand arbre.

O büyük ağacın gölgesinde oturdular.

Ils resteront bien au frais, à l'ombre, enterrés dans la boue.

Bu onları serin tutacaktır. Hem gölgedeler hem de çamurda.

Sinon, on peut se reposer à l'ombre d'un de ces gros rochers

Ya da şu büyük kayalıkların altında kendimize gölge bir yer arayabilir

Il vaut mieux. On ne sait jamais ce qui rôde dans l'ombre.

İyi de eder. Karanlıkta nelerin gezindiği hiç belli olmaz.

Sans l'ombre d'un doute, ce rêve était un souvenir d'une vie antérieure.

Bir şüphe gölgesi olmadan, rüya önceki hayattan bir anıydı.

Ce qu'on veut, c'est trouver un coin à l'ombre, à l'abri du soleil.

Yapmak istediğimiz şey gölgelik bir yer bulup onları güneşten saklamak.

Le danger rôdant dans l'ombre, elle ne peut risquer de les laisser seuls.

Tehlike karanlıkta kol gezerken onları yalnız bırakma riskine giremez.

Le jour, les éléphants passent la plupart du temps à se nourrir à l'ombre.

Filler gündüzleri vakitlerinin çoğunu gölgede beslenerek geçirir.

Les gens sont partout. Mais peu sont conscients du danger qui guette dans l'ombre.

Her köşede insan var. Ama çok azı, onları gölgeleri gibi takip eden tehlikenin farkında.

Les huit yeux minuscules de la tarentule frisée ne distinguent guère que l'ombre et la lumière.

Kıvırcık tarantulanın sekiz ufak gözünün pek ışık algıladığı söylenemez.

De vivre dans l'ombre, elle a mis fin à la mort d'Anisa en l'an deux mille seize, de sorte

Gölgelerde yaşamaktan, Anisa'nın iki bin on altı yıldaki ölümünü sona erdirdi, böylece