Translation of "Faisons" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Faisons" in a sentence and their turkish translations:

- Faisons-le !
- Faisons ça !
- Faisons-le !

- Bunu yaptıralım.
- Onu yaptıralım.

Nous faisons ou faisons

Yaptığımız veya yapacağımız

- Faisons plus.
- Faisons davantage.

Haydi daha fazla yapalım.

- Faisons-le correctement.
- Faisons ça correctement.
- Faisons cela convenablement !

Hadi bunu doğru düzgün yapalım.

- Faisons ça d'abord.
- Faisons ceci d'abord.

Önce bunu yapalım.

- Faisons d'abord ceci.
- Faisons ceci en premier.
- Faisons avant tout ceci.

Her şeyden önce bunu yapalım.

Faisons ça.

Bunu yapalım.

Faisons ça !

Hadi onu yapalım!

Faisons connaissance.

Birbirimizi tanıyalım.

Faisons court.

- Onu özetleyelim.
- Haydi onu özetleyelim.

Faisons-le.

- Hadi onu yapalım.
- Hadi yapalım şu işi.

- Faisons une pause thé.
- Faisons une pause-thé !

Bir çay molası verelim.

- Que faisons-nous maintenant ?
- Que faisons-nous désormais ?

Şimdi ne yapacağız?

Faisons une pause.

Bir mola alalım.

Faisons un vote.

Oylayarak karar vereceğiz.

Faisons la vaisselle.

Bulaşıkları yıkayalım.

Faisons un marché.

Ticaret yapalım.

Faisons-le maintenant.

Onu hemen şimdi yapalım.

Faisons un compromis.

Uzlaşalım.

Faisons-le maintenant !

Şimdi onu yapalım.

Faisons quelque chose.

Bir şey yapalım.

Faisons le calcul.

Hesabını kitabını yapalım.

Faisons la bringue !

Kasabayı kırmızıya boyayalım.

Faisons-le, simplement !

Sadece bunu yapalım.

Faisons cela ensemble.

Onu birlikte yapalım.

Faisons un gâteau.

Pasta yapalım.

- Faisons-le !
- Faisons-le !
- On s'y met !
- Mettons-nous y !

Hadi yapalım!

- Que faisons-nous pour déjeuner ?
- Que faisons-nous pour dîner ?

Öğle yemeği için ne yapıyorsunuz?

- Faisons-le de cette façon.
- Faisons-le de cette manière.

Onu bu yolla yapalım.

- Nous faisons une grave erreur.
- Nous faisons une grosse erreur.

Büyük bir hata yapıyoruz.

faisons cette déclaration ici

işte burada şu açıklamayı yapalım

Si nous faisons cela,

Eğer bunu yaparsak

Faisons un grand cercle.

Büyük bir daire yapalım.

Nous ne faisons qu'étudier.

Bütün yapacağımız çalışmaktır.

Faisons une pause café.

Kahve molası verelim.

Faisons nos devoirs ensemble.

Ev ödevini birlikte yapalım.

Nous faisons la vaisselle.

Biz bulaşıkları yıkıyoruz.

Pourquoi faisons-nous cela ?

Niçin bunu yapıyoruz?

Nous faisons des progrès.

Biz ilerleme gösteriyoruz.

Comment faisons-nous cela ?

Onu nasıl yapacağız?

Ne le faisons plus !

Artık bunu yapmayalım

Allons, faisons la paix.

Hadi, barışalım.

Nous faisons beaucoup d'argent.

Biz büyük para kazanıyoruz.

Faisons face aux faits.

Gerçeklerle yüzleşelim.

Faisons une courte pause.

Kısa bir ara verelim.

Nous faisons de l'exercice.

Biz egzersiz yapıyoruz.

Nous faisons tout ensemble.

Biz her şeyi birlikte yaparız.

Nous faisons notre possible.

- Biz elimizden geleni yaparız.
- Biz elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.

Nous ne faisons rien.

Bir şey yapmıyoruz.

Nous faisons la diète.

Biz oruç tutuyoruz.

- Célébrons.
- Faisons la fête.

Hadi eğlenelim!

Faisons ceci plus tard.

Bunu sonra yapalım.

Faisons de notre mieux.

Elimizden geleni yapalım.

Que faisons-nous aujourd'hui ?

Bugün ne yapıyoruz?

Faisons une nuit blanche !

- Bu gece sabahı edelim.
- Bütün gece çalışalım.

Nous faisons ça ensemble.

Bunu birlikte yapıyoruz.

Nous le faisons tous.

Hepimiz bunu yaparız.

- Faisons une pause durant 10 minutes.
- Faisons une pause de dix minutes.

10 dakikalık bir mola alalım.

- Et si nous nous faisons attraper ?
- Et si nous nous faisons prendre ?

Ya yakalanırsak?

Mais comment le faisons-nous ?

Fakat,bunu gerçekten nasıl yapacağız?

Si nous faisons cette recherche

Eğer bu araştırmaları biz yaparsak

Allez, faisons un ordinateur ensemble

ya beraber gelin bilgisayar yapalım desem

Faisons le ménage du grenier.

Tavan arasını temizleyelim.

Faisons un test de grossesse.

Hadi hamilelik testi yaptıralım.

Nous faisons parfois des erreurs.

Biz bazen hatalar yaparız.

Nous faisons de bonnes affaires.

Biz çok iyi iş yaparız.

Faisons ça à trois heures.

Bunu saat üçte yapalım.

Nous ne faisons que parler.

Biz sadece konuşuyoruz.

Ne faisons pas ça maintenant.

Bunu şimdi yapmayalım.

Faisons-le à ta façon.

Senin yönteminle yapalım.

Nous faisons de notre mieux.

Biz elimizden geleni yapıyoruz.

Nous faisons la bonne chose.

Doğru şeyi yapıyoruz.

Ne faisons rien de stupide.

Aptalca bir şey yapmayalım.

Je m'ennuie. Faisons quelque chose !

Sıkılıyorum. Bir şeyler yapalım!

- Allez, faisons-le !
- Allez, action !

Hadi, bunu yapalım.

Nous le faisons pour l'argent.

Biz bunu para için yapıyoruz.

Faisons une pause à l'ombre.

Gölgede biraz dinlenelim.

Faisons voler des cerfs-volants.

Uçurtmalar uçuralım.

Faisons une minute de silence.

Bir dakika susalım.

Nous ne faisons jamais cela.

Bunu asla yapmayız.

Faisons semblant d'être des extraterrestres.

Bizim uzaylılar olduğumuzu düşünelim.

Faisons semblant d'être des étrangers.

Yabancıymışız gibi davranalım.

Nous faisons partie de l'équipe.

Biz takımın parçasıyız.

Nous nous faisons du souci.

Biz endişeliyiz.

Et que faisons-nous maintenant ?

- Peki şimdi ne yapıyoruz?
- Ve biz şimdi ne yapıyoruz?

Nous nous faisons des idées.

Bir şeyler hayal ediyoruz.

Nous ne faisons que commencer.

Sadece başlıyoruz.

Les amis, faisons un cercle.

Arkadaşlar, bir daire oluşturalım.

Faisons quelque chose de différent.

Farklı bir şey yapalım.

Faisons cela une autre fois.

Onu başka zaman yapalım.