Translation of "Instant" in Turkish

0.043 sec.

Examples of using "Instant" in a sentence and their turkish translations:

- Détendez-vous un instant !
- Détends-toi un instant !

Biraz rahatla.

Cet instant ultime

kapımıza dayandığında

Attendez un instant.

Sadece bir an bekleyin.

Juste pour un instant,

sadece sahip olduğum sürece,

Qui, l'espace d'un instant,

yoğun bir anda,

Peut-être un instant

belki de bir anı

Pensez-y un instant.

Bunu bir saniyeliğine düşünün.

Attends juste un instant !

Sadece biraz bekleyin.

Veuillez patienter un instant.

- Bir dakika bekle, lütfen.
- Lütfen biraz bekleyin.

Pose-toi un instant.

Bir süre sakin ol ve konsantre ol.

Excusez-moi, un instant.

Bir dakika izin verin.

Soupesons cela un instant !

Onu bir an için düşünelim.

- J'aimerais m'asseoir ici un instant.
- J'aimerais m'assoir ici pendant un instant.

Burada bir süre oturmak istiyorum.

- Il a disparu en un instant.
- Il disparut en un instant.

Bir anda ortadan yok oldu.

- Attends une minute.
- Un instant...

- Bir dakika...
- Bir dakika bekle.

- Juste un moment...
- Un instant...

Bir dakika...

Excusez-nous pour un instant.

Bize biraz izin verin.

Ce fut un instant parfait.

Mükemmel bir andı.

Tom resta un instant immobile.

Tom bir süre için hareketsiz durdu.

- Je suis à vous dans un instant.
- Je serai à toi dans un instant.

Çok geçmeden seninle olacağım.

- Nous n'avons pas un instant à perdre.
- On n'a pas un instant à perdre.

Kaybedecek bir an yok.

Un instant rien que pour vous.

kendinize bir an ayırın.

Ma perspective change à cet instant

O anda tüm bakış açım değişiyor

Le bateau sombra en un instant.

Gemi bir yıldırımla battı.

Il va venir dans un instant.

Yakında gelecek.

- Attends un instant.
- Attends un moment.

Bir süre bekleyin.

Puis-je te parler un instant ?

Seninle kısa bir süre konuşabilir miyim?

La foule croissait à chaque instant.

Kalabalık, dakikalar geçtikçe daha da büyüdü.

- Je veux que vous vous rappeliez cet instant.
- Je veux que vous vous souveniez de cet instant.
- Je veux que tu te rappelles cet instant.
- Je veux que tu te souviennes de cet instant.

Bu anı hatırlamanı istiyorum.

- Je préfèrerais vraiment être seule, à cet instant.
- Je préfèrerais vraiment être seul, à cet instant.

Gerçekten şu anda yalnız kalmayı tercih ediyorum.

On va en parler dans un instant.

birazdan bundan bahsedeceğiz.

Attendez un instant, parce que je sais

Gerçi bir saniye durun, eğer sıradan

Il sera là d'un instant à l'autre.

O gerçekten yakında burada olacak.

Je n'y crois pas un seul instant.

Bir an için ona inanmıyorum.

- Un instant, je ne me suis pas décidé.
- Juste un instant. Je ne me suis pas décidée.

Bir dakika. Karar vermedim.

- Ferme tes yeux un instant et cherche la réponse.
- Fermez vos yeux un instant et cherchez la réponse.

Bir an için gözlerinizi kapatın ve cevabı bulmaya çalışın.

La police sera là d'un instant à l'autre.

Polis bir dakika içinde burada olacak.

Les billets ont été vendus en un instant.

Biletler bir anda satıldı.

J'ai vu Tom il y a un instant.

Bir dakika önce Tom'u gördüm.

- Attends un instant.
- Attends un moment.
- Minute, papillon !

Bir an bekle.

- Avez-vous un instant ?
- Disposez-vous d'un instant ?

Bir dakikan var mı?

- Juste un instant. Je ne me suis pas encore décidé.
- Juste un instant. Je ne me suis pas encore décidée.

Bir dakika. Henüz kararımı vermedim.

Imaginez juste un instant être bloqué dans une cellule

Bir an için o hücrelerde kendinizi düşünün

- Veuillez patienter un instant.
- Une seconde s'il te plaît.

Lütfen bekle.

Je n'ai jamais imaginé un instant que je gagnerais.

Kazanacağımı bir an bile asla düşünmedim.

L'air qui se déplace à cet instant dans vos narines.

şu anda burun deliklerinizde gezinen hava.

Je ne doute pas un seul instant de votre sincérité.

Dürüstlüğünden bir an şüphe etmem.

Est-ce que je peux te parler un instant, Tom ?

Seninle bir süre konuşabilir miyim, Tom?

- Excusez-moi juste un instant.
- Excuse-moi juste un moment.

Bana sadece biraz izin verin.

Cela prendra seulement un instant pour répondre à la question.

Soruyu cevaplamak sadece bir an sürecek.

- Tu devrais savourer cet instant.
- Vous devriez savourer ce moment.

Bu anın tadını çıkarmalısın.

- Pourrais-tu nous attendre juste un instant ? Nous irons alors avec toi.
- Pourriez-vous nous attendre juste un instant ? Nous irons alors avec vous.

Bizim için sadece bir dakika bekleyebilir misiniz lütfen? Sonra biz sizinle gideceğiz.

Faisons une pause un instant pour voir où nous en sommes.

Bir an için durup nerede olduğumuza bir bakalım.

Pensez un instant à l'histoire de la civilisation humaine sur Terre.

Dünya'daki insan uygarlığının hikâyesini kısaca düşünün.

« Pourrais-je parler à M. Smith ? » « Un instant, s'il vous plaît. »

"Bay Smith ile konuşabilir miyim?" "Hatta kalır mısınız?"

Je ne peux pas supporter ce bruit un instant de plus.

Bir an bile o gürültüye tahammül edemem.

- À cet instant précis, tu es en train de lire et traduire ceci.
- À cet instant précis, vous êtes en train de lire et traduire ceci.

Tam şu anda, bunu okuyup çeviriyorsun.

- As-tu une minute ?
- Avez-vous une minute ?
- As-tu un instant ?

Bir dakikanız var mı?

Commerce international. A vrai dire, dès le premier instant, le gouvernement a garanti

bir sınır koymadı. Aslında, ilk andan itibaren hükümet işletmeler için

- Il sera là à tout moment.
- Il sera là d'un instant à l'autre.

O her an geliyor olacak.

Veuillez patienter un instant s'il vous plait. Oui, nous avons une réservation pour vous.

Lütfen biraz bekleyin. Evet, sizin için bir rezervasyonumuz var.

La voiture du patron n'est pas encore arrivée, patientez un instant, s'il vous plaît !

Patronun arabası henüz gelmedi. Biraz bekle lütfen!

- Peux-tu surveiller mes affaires une minute?
- Peux-tu garder mes affaires un instant?

Eşyalarıma bir dakika göz kulak olabilir misin?

- Un moment, s'il vous plaît.
- Une minute, s'il vous plaît.
- Un instant, s'il vous plaît.

Sadece bir dakika, lütfen.

- Donne-moi une minute.
- Accorde-moi un instant.
- Donne-moi une minute !
- Donnez-moi une minute.

Bana bir dakika ver.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais en mesure de rencontrer tant de personnalités.

Bu kadar çok ünlü insanlarla tanışabileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais désigné pour une fouille au corps complète.

Tam bir vücut araştırması için seçileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

Arrêtons-nous un instant sur ce qui se passe en Libye depuis la chute du régime de Mouammar

Libya'da Muammer Kaddafi rejiminin 2000 ve 11 yıllarındaki düşüşünden bu yana olup bitenleri bir anlığına

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je te déranger un moment ?
- Puis-je vous déranger un instant ?

- Sizi bir süre rahatsız edebilir miyim?
- Bir an için sizi rahatsız edebilir miyim?
- Ben bir an için sizi rahatsız edebilir miyim?

- Il devrait être de retour à tout moment maintenant.
- Il devrait être de retour à tout instant maintenant.

O, şimdi her an geri dönmeli.

- Tom s'est rendu maître de la situation en un instant.
- Tom se rendit maître de la situation sans délai.

Tom anında durumu kontrol altına aldı.

- Qu'étiez-vous donc en train de faire à cet instant là ?
- Que faisiez-vous au juste à ce moment-là ?

O zaman ne yapıyordunuz?

- Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais encore en train de faire ce genre de chose à mon âge.
- Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais toujours en train de faire ce genre de chose à mon âge.

Benim yaşımda bu tür bir şeyi hâlâ yapıyor olacağımı bir an bile düşünmedim.

- C'est tout ce que je peux vous dire à cet instant.
- C'est tout ce que je peux te dire pour le moment.

Şu anda sana tüm söyleyebileceğim bu.

- Est-ce que je peux utiliser ton téléphone une seconde ?
- Puis-je utiliser votre téléphone une seconde ?
- Puis-je utiliser votre téléphone un instant ?

Telefonunu bir saniye kullanabilir miyim?

- Puis-je te parler une seconde, s'il te plaît ?
- Puis-je vous parler un instant, s'il vous plaît ?
- Puis-je vous parler une seconde, s'il vous plaît ?

Seninle bir saniye konuşabilir miyim?

- Qu'étiez-vous donc en train de faire à cet instant là ?
- Que faisiez-vous au juste à ce moment-là ?
- Qu'étiez-vous en train de faire à ce moment-là ?
- Que faisiez-vous à cette époque ?

O zaman ne yapıyordunuz?