Translation of "Auraient" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Auraient" in a sentence and their turkish translations:

- Elles auraient pu te tuer.
- Ils auraient pu te tuer.
- Elles auraient pu vous tuer.
- Ils auraient pu vous tuer.

Onlar seni öldürebilirdi.

- Ils auraient pu s'en aller.
- Elles auraient pu s'en aller.

Onlar uzaklaşabilirdi.

- Ils auraient dû me remarquer.
- Elles auraient dû me remarquer.

Onlar beni fark etmeliydi.

- Tes parents auraient été fiers de toi.
- Vos parents auraient été fiers de vous.

Ailen seninle gurur duyardı.

Ils auraient dû me faire confiance.

Bana güvenmeliydiniz.

- Elles auraient dû savoir que ça arriverait.
- Ils auraient dû savoir que ceci se produirait.

Bunun olacağını bilmeliydiler.

Ils auraient dû nous dire qu'ils déménageaient.

Onlar taşındıklarını bize anlatmaları gerekirdi.

Les Américains auraient répondu différemment des Japonais.

Amerikalılar Japonlardan farklı bir şekilde cevap verirdi.

Ils auraient pu vous rencontrer à l'aéroport.

Onlar seninle havaalanında buluşabilirlerdi.

Les Anglais auraient besoin d'un chef fort.

İngiltere güçlü bir liderlik gerektirir.

Des civilisations extraterrestres auraient pu exister depuis l'été.

Dünya dışı medeniyetlerin yaz aylarında başlamış olması gerekirdi.

Elle se demandait quel goût auraient ses lèvres.

O, dudaklarının nasıl tat alacağını merak ediyordu.

Ils auraient pu interroger les femmes sur leur expérience.

Kadınlara tecrübelerini sorabilirlerdi.

Maréchal Murat qui auraient permis à l'ennemi de s'échapper.

Mareşal Murat'tan düşmanın kaçmasına izin verecek

Sans oxygène, tous les animaux auraient disparu depuis longtemps.

Oksijen olmasaydı bütün hayvanlar uzun zaman önce ortadan kalkmış olurdu.

Ils auraient dû être entre le CM2 et la seconde,

Beş ile onuncu sınıfta olmaları gerekirken

Ils auraient dû rester à la maison toute la journée.

Bütün gün evde kalmak zorundaydılar.

Peut-être que toutes ces photos auraient dû être jetées.

Belki de bütün bu fotoğraflar çöpe atılmalıydı.

- Les choses auraient peut-être mieux tourné si vous n'y aviez pas été.
- Les choses auraient peut-être mieux tourné si tu n'y avais pas été.
- Les choses auraient peut-être mieux tourné si tu n'y étais pas allé.
- Les choses auraient peut-être mieux tourné si vous n'y étiez pas allé.

Sen oraya gitmeseydin işler daha iyi sonuçlanabilirdi.

Comment pensez-vous qu'ils auraient pu lever les pramites de maïs

sizce mısır pramitlerini nasıl kaldırıp kaçırmış olabilirler

- Les choses auraient peut-être mieux tourné si vous n'y aviez pas été.
- Les choses auraient peut-être mieux tourné si tu n'y avais pas été.

Sen oraya gitmeseydin işler daha iyi sonuçlanabilirdi.

S'il n'y avait pas eu de guerre civile, ils auraient été riches maintenant.

İç savaş olmasaydı, onlar şimdi zengin olurlardı.

- Je pensais que les choses auraient changées.
- Je pensais que les choses changeraient.

- İşler değişir sanmıştım.
- Bazı şeylerin değişeceğini düşünmüştüm.
- Her şey değişecek diye düşünmüştüm.

Les auraient-ils arrêtés en se basant sur ce que leur cerveau avait révélé ?

Sadece düşüncelerine dayanarak ailemi tutuklarlar mıydı?

Ils auraient obtenu un meilleur taux de change s'ils étaient allés à la banque.

Onlar bir bankaya gitselerdi, daha iyi bir döviz kuru alırlardı.

Sachant que ses troupes auraient du mal à vivre de la terre dans cette région appauvrie,

Birliklerinin yaşamak için mücadele edeceğini bilmek bu fakir bölgedeki topraklardan

Dès le début, le gouvernement a compris que les CHAEBOLS auraient besoin de travailleurs hautement qualifiés.

En baştan beri, hükümet Chaebollerin nitelikli iş gücüne ihtiyaç duyacağını anlamıştı.

Les téléphones intelligents auraient paru être la science-fiction, il y a dix ans de ça.

Akıllı telefonlar on yıl önce bilim kurgu gibi görünmüş olurdu.

Même si les boulons auraient pu être retirés à temps, la trappe s'est ouverte vers l'intérieur et a donc

Cıvatalar zamanında çıkarılabilse bile, kapak içeriye doğru açıldı ve böylece

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

Ve tam güçte olsalardı, kazanacaklarını düşünmeden duramazsın.