Translation of "S'en" in Turkish

0.024 sec.

Examples of using "S'en" in a sentence and their turkish translations:

- Ils s'en fichent.
- Elles ne s'en soucient pas.
- Elles s'en fichent.

Onlar umursamazlar.

- Il s'en est vanté.
- Il s'en vanta.

Ondan övünerek bahsetti.

- Elle s'en est vantée.
- Elle s'en vanta.

O bu konuda övündü.

- Tout le monde s'en tape.
- Qui s'en soucie ?

- Kimin umurunda?
- Sikimde olur mu?
- Kimin sikinde ki?

Pourquoi s'en soucier ?

Niye önemsemeliyiz?

On s'en fiche.

Umursamıyoruz.

Qui s'en soucierait ?

Kimin umurunda?

Elle s'en remettra.

O bunu atlatacak.

Il s'en remettra.

O onu atlatacak.

Tom s'en souviendra.

Tom hatırlayacak.

Tom s'en remettra.

Tom iyileşecek.

Il s'en occupera.

Onunla ilgilenecek.

Elle s'en occupera.

O onunla ilgilenecek.

Tom s'en va ?

Tom gidiyor mu?

Il s'en réjouit.

O, ona can atıyor.

- Ça leur reviendra.
- Ils s'en souviendront.
- Elles s'en souviendront.

- Onlar unutmayacaklar.
- Onlar hatırlayacaklar.

- Ils auraient pu s'en aller.
- Elles auraient pu s'en aller.

Onlar uzaklaşabilirdi.

- Laisse quelqu'un d'autre s'en charger !
- Laissez quelqu'un d'autre s'en charger !

Onunla başka biri meşgul olsun.

- Comment s'en sort votre gosse ?
- Comment s'en sort ton gosse ?

Çocuğun nasıl?

- Comment s'en sort votre garçon ?
- Comment s'en sort ton garçon ?

Oğlun nasıl?

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en tape.
- Tout le monde s'en bat les couilles.

- Kimsenin umurunda değil.
- Kimsenin taktığı yok.

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en fiche.
- Personne ne s'en soucie.
- Ça n'intéresse personne.

Hiç kimse umursamıyor.

On s'en est sortis.

Bunu atlattık.

L'homme s'en alla enfin.

Adam sonunda gitti.

Il s'en est amusé.

O onunla eğlendi.

Personne ne s'en souciait.

Hiç kimse umursamadı.

S'en remettra-t-il ?

O iyileşecek mi?

Personne ne s'en souciera.

Hiç kimsenin umurunda olmayacak.

Tom s'en alla tranquillement.

Tom sesizce ayrıldı.

On va s'en débarrasser.

Biz ondan kurtulacağız.

« Qui s'en soucie ? » « Moi. »

"Kimin umurunda?" "Benim umurumda."

La plupart s'en fiche.

Onların çoğu sadece umursamıyor.

- Ma force s'en est allée.
- Toute ma force s'en est allée.

Benim gücümün hepsi gitti.

- Il s'en alla l'air triste.
- Il s'en alla la mine dépitée.

Yüzünde üzgün bir bakışla gitti.

- Qui s'en préoccupe ?
- Qui s'en soucie ?
- À qui ceci importe-t-il ?

- Kimin umurunda?
- Kime ne?

- Il ne pouvait pas s'en empêcher.
- Il ne pourrait pas s'en empêcher.

O kendini tutamadı.

- Ils vont s'en mordre les doigts.
- Elles vont s'en mordre les doigts.

Bundan pişman olacaklar.

Faudra peut-être s'en détacher.

Belki ara vermeniz gerekiyordur.

Sans même s'en rendre compte

farkında bile olmadan

Elle s'en sort très bien.

Onun durumu iyi gidiyor.

- Ils partent.
- Ils s'en vont.

Onlar ayrılıyorlar.

On ne s'en sortira jamais.

Bundan asla kurtulmayacağız.

Tout le monde s'en fout.

Kimse bunu önemsemiyor.

Quiconque s'en est-il soucié ?

Kimse dikkat etti mi?

Ils s'en foutent de ça.

O onların umurunda değil.

Sa mère s'en plaint constamment.

Annesi sürekli bundan şikâyet ediyor.

Marie ne s'en souvient pas.

Mary hatırlamıyor.

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en soucie comme d'une guigne.

O, kimsenin umurunda değil.

- Quiconque s'en soucie-t-il ?
- Qui que ce soit s'en soucie-t-il ?

Birisinin umurunda mı?

- Je ne veux pas qu'ils s'en aillent.
- Je ne veux pas qu'elles s'en aillent.

Onların uzaklaşmasını istemiyorum.

- Laisse-le partir !
- Laissez-le partir !
- Laisse-le s'en aller!
- Laissez-le s'en aller!

Gitmesine izin ver.

- Laisse-la partir !
- Laissez-la partir !
- Laisse-la s'en aller !
- Laissez-la s'en aller !

- Gitmesine izin ver.
- Bırak gitsin.
- Bırak onu gitsin.

- Il a failli s'en tirer comme ça.
- Il s'en est presque tiré comme ça.

Neredeyse yapılan iş yanına kâr kaldı.

- Ils s'en sont bien débrouillés.
- Elles s'en sont bien débrouillées.
- Ils l'ont bien géré.
- Elles l'ont bien géré.
- Ils s'en sont bien sortis.
- Elles s'en sont bien sorties.
- Elles s'y sont bien prises.
- Ils s'y sont bien pris.
- Ils s'en sont bien occupé.
- Elles s'en sont bien occupé.

Onlar onu iyi idare etti.

Ils ne peuvent pas s'en empêcher.

onların elinde değil.

Abandonne ses coquillages et s'en va.

Kalan kabukları bıraktı ve hızlıca uzaklaştı.

Il ne semble pas s'en soucier.

O umursuyor gibi görünmüyor.

Personne ne s'en soucie-t-il ?

Kimsenin umurunda değil mi?

Elle s'en est assez bien sortie.

O oldukça iyi yaptı.

On ne va jamais s'en sortir.

- Bu işi asla halledemeyeceğiz.
- Bu işin hiç üstesinden gelemeyeceğiz.

Mouammar Kadhafi s'en est sorti indemne.

Muammer Kaddafi sağ salim kurtuldu.

Est-ce que quelqu'un s'en occupe ?

Bununla ilgilenen biri var mı?

Elle va s'en mordre les doigts.

Bundan pişman olacak.

Ils vont s'en mordre les doigts.

Bundan pişman olacaklar.

Personne ne s'en fiche sauf toi.

Sen hariç bunu kimse umursamıyor.

Il n'a pas osé s'en approcher.

O ona yaklaşmaya cesaret edemedi.

Tom ne peut pas s'en empêcher.

- Tom kendini tutamıyor.
- Tom kendini alamıyor.
- Tom kendine hâkim olamıyor.

Tom n'a pas pu s'en empêcher.

Tom ona yardım edemedi.

Il est temps de s'en aller.

Gitme zamanı.

Je veux que lui s'en aille.

Onun terk etmesini istiyorum.

Il faut qu'on s'en aille vite !

Gitmemiz gerek.

- Elle sait s'y prendre.
- Elle sait y faire.
- Elle peut s'en sortir.
- Elle peut s'en occuper.

O, onunla başa çıkabilir.

Et qu'on s'en rende compte ou non,

Fark etsek de etmesek de

Les actionnaires s'en mettent plein les poches.

Ortaklar kolay yoldan para kazanıyorlar.

Il s'en tenait à sa propre théorie.

O, kendi teorisi ile sıkıştı.

- Il s'en est sorti.
- Il a filé.

Kaçtı.

Elle s'en alla sans dire au revoir.

- Hoşça kal demeden uzaklaştı.
- Hoşça kal demeden yürüdü gitti.

Je pensais que personne ne s'en souciait.

Kimsenin umursamadığını düşünürdüm.

Il va s'en occuper la semaine prochaine.

O bununla gelecek hafta ilgilenecek.

- Laisse-le partir !
- Laisse-le s'en aller!

Gitmesine izin ver.

Je pense que Tom va s'en sortir.

Sanırım Tom iyileşecek.

Je t'en prie, donne-moi-s'en une.

Lütfen bir tane bana ver.

- Pouvons-nous partir ?
- Peut-on s'en aller ?

Gidebilir miyiz?

De nombreux jeunes s'en allèrent en guerre.

Birçok genç erkek savaşa gitti.

Elle s'en est allée avec ses amis.

O, arkadaşlarıyla gitti.

J'exige qu'il s'en aille sur-le-champ.

Ben onun hemen ayrılmasını istiyorum.

Tom ne s'en est jamais vraiment remis.

Tom bu olayın etkisinden hiç kurtulamadı.

Elle n'avait pas l'air de s'en faire.

Umurundaymış gibi görünmüyordu.

- Elle le laissa partir.
- Elle l'a laissé partir.
- Elle le laissa s'en aller.
- Elle l'a laissé s'en aller.

O onun gitmesine izin verdi.

- Elle la laissa partir.
- Elle la laissa s'en aller.
- Elle l'a laissée s'en aller.
- Elle l'a laissée partir.

Gitmesine izin verdi.

Le reste du monde doit-il s'en soucier ?

Bu dünyanın geri kalanının umrunda olmalı mı?

Ne s'en va pas quand vous êtes adulte.

yetişkin olduğunuzda gitmez.

Mais ne t'inquiète pas, personne ne s'en soucie

ama merak etmeyin kimsenin umurunda bile değilsiniz

Il essaie de s'en débarrasser tout en s'éloignant.

Köpek balığı onu üstünden atmaya çalışıyordu.