Translation of "Tenait" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Tenait" in a sentence and their spanish translations:

- Il tenait toujours parole.
- Il tenait toujours ses promesses.

Él siempre cumplió con sus promesas.

Il se tenait debout.

- Él estaba parado.
- Él estaba de pie.

- Il se tenait là, vide d'expression.
- Il se tenait là, l'air absent.

Él estaba parado ahí con una mirada ausente.

L'homme qui tenait ses cheveux.

al hombre que ha estado sujetando su cabello.

Il se tenait derrière moi.

Él estaba de pie detrás de mí.

Il tenait toujours ses promesses.

Él siempre cumplió con sus promesas.

Et, honnêtement, qui me tenait responsable.

y, siendo honesto, me consideraba responsable.

Il se tenait derrière la porte.

Estaba parado detrás de la puerta.

Il se tenait à la porte.

Él estaba parado en la puerta.

Il se tenait derrière la chaise.

Se paró detrás de la silla.

Tony se tenait à la porte.

Tony se paró en la puerta.

- Il se tenait au bout de la queue.
- Il se tenait au bout de la file.

- Se paró al final de la fila.
- Se paró al final de la línea.

On tenait les voyages spatiaux pour impossible.

Se pensaba que los viajes espaciales eran imposibles.

La grue se tenait sur une patte.

La grulla estaba paraba en una pata.

Elle tenait son bébé dans les bras.

Sostenía al bebé en brazos.

Il se tenait là les yeux fermés.

Él estaba parado ahí con los ojos cerrados.

Elle tenait une cruche à la main.

Ella tenía una jarra en la mano.

Il s'en tenait à sa propre théorie.

Él se ciñe a su propia teoría.

Là se tenait une fille en pleurs.

Una niña estaba parada ahí llorando.

Elle tenait une fleur à la main.

Ella tenía una flor en su mano.

Kutuzov se tenait désormais entre Napoléon et Kalouga.

Kutuzov ahora se interponía entre Napoleón y Kaluga.

Il se tenait au bord de la falaise.

Él se paró en el borde del precipicio.

Il se tenait dans l'encadrement de la porte.

Él se puso de pie debajo del marco de la puerta.

Tom se tenait au centre de la chambre.

Tom estaba de pie en el centro del cuarto.

- La réunion se tenait là.
- La réunion se tenait ici.
- La réunion s'est tenue là.
- La réunion s'est tenue ici.

La reunión fue aquí.

Il tenait les envahisseurs à distance à la mitrailleuse.

Él mantuvo a los invasores a la raya con una ametralladora.

Il se tenait très près de moi. C'était dérangeant.

Estaba parado muy cerca de mí. Era inquietante.

La dame obèse tenait un singe dans ses mains.

La gorda mujer sostenía un mono.

J'ai réalisé qu'on tenait à moi et que j'étais aimée.

Me di cuenta de que me mimaron, y de que me encantó.

Elle se tenait immobile de peur de réveiller le bébé.

Ella se sentó quieta por temor a despertar al bebé.

Raspoutine tenait toute la cour de Russie sous son charme.

Rasputin tenía a toda la corte de Rusia bajo su hechizo.

Comme je m'éveillai, un cambrioleur se tenait dans ma chambre.

Cuando me desperté, había un ladrón en mi habitación.

J'ai vu un inconnu qui se tenait à la porte.

Vi a un extraño parado en la puerta.

- Il y a de nombreuses années se tenait ici un château fort.
- Il y a de nombreuses années se tenait ici un château.

Hace muchos años aquí había un castillo.

Tom, ce lourdaud, se tenait à une extrémité de cette phrase, tandis que, trop légère pour le contrebalancer, à l'autre bout, se tenait Mary.

Tom, ese patoso, se mantenía en un extremo de esta frase, mientras que, demasiado ligera para equilibrarlo, en el otro lado se encontraba Mary.

Il y a de nombreuses années se tenait ici un château.

Hace muchos años aquí había un castillo.

Tom tenait la clé de sa voiture dans sa main gauche.

- Tom cogió las llaves de su coche con la mano izquierda.
- Tom tenía la llave de su auto en su mano izquierda.

« Il suffit de mettre en communication ! En cela tenait tout son sermon.

"¡Solo construir el puente! Ese era todo el sermón.

Masséna tenait le village d'Aspern, tandis que Lannes organisait la défense d'Essling.

Masséna ocupó el pueblo de Aspern, mientras que Lannes organizó la defensa de Essling.

Elle se tenait sur une échelle, en train de peindre le plafond.

Ella estaba parada en una escalera pintando el techo.

Un âtre se tenait là mais je suppose qu'il a été détruit.

Antes había una chimenea aquí pero han de haberla quitado.

Il y a de nombreuses années se tenait ici un château fort.

Hace muchos años aquí había un castillo.

- Elle se tenait près de lui.
- Elle se tint près de lui.

Ella se paró cerca de él.

Je pensais que Tom me tenait pour coupable de ce qui s'était passé.

Creía que Tom me culpaba por lo que pasó.

J'ai vu un chien. Le chien tenait un morceau de viande dans sa gueule.

- Vi un perro. El perro llevaba un trozo de carne en la boca.
- Vi un perro. El perro tenía un pedazo de carne en la boca.

Sa grande salle se tenait près de Lejre, où il recevait une célèbre bande de champions.

Su gran salón estaba cerca de Lejre, donde entretuvo a una famosa banda de campeones.

- Il était debout au coin de la rue.
- Il se tenait au coin de la rue.

Él estaba parado en la esquina.

- Il tenait vraiment à devenir professeur d'espagnol.
- Il avait très envie de devenir un professeur d'espagnol.

Él quería mucho ser profesor de español.

- La femme qu'il prenait pour sa tante, était une étrangère.
- La femme qu'il tenait pour sa tante, était une étrangère.

La mujer que él pensó que era su tía era una extraña.

Le général me montra les cartes qu'il tenait en mains : Roi de Pic, Dame de Pic et Valet de Carreau.

El general me mostró las cartas que tenía en la mano: rey de picas, reina de picas y paje de diamantes.

Sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite.

Con las manos juntas detrás de su espalda se paró el dueño de la fábrica en el escenario y con una expresión contenta pasó su mirada por todo el salón.

Le poète se tenait assis, seul dans sa petite chambre, un soir de grande tempête ; le vent rugissait au dehors et la pluie tombait en torrents.

El poeta estaba sentado solo en su pequeña habitación en una noche muy tormentosa; el viento rugía fuera, y llovía a cántaros.

- Le général me montra les cartes qu'il tenait en mains : Roi de Pic, Dame de Pic et Valet de Carreau.
- Le général me montra les cartes qu'il avait en mains : Roi de Pic, Dame de Pic et Valet de Carreau.

El general me mostró las cartas que tenía en la mano: rey de picas, reina de picas y paje de diamantes.