Translation of "T’es" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "T’es" in a sentence and their spanish translations:

- T’es tout rouge.
- T’es toute rouge.

- Tienes la cara muy roja.
- La cara está roja.
- Tienes la cara colorada.
- Tu cara está colorada.

T’es là ?

¿Estás?

T’es qu’un menteur !

- Tom, es mentira.
- Es una mentirijilla de Tom.

T’es pas cap.

No eres capaz.

- T’es toujours fâché ?
- T’es toujours fâchée ?
- Tu m’en veux toujours ?

- ¿Estás todavía enfadado?
- ¿Están todavía enfadados?
- ¿Continúas enfadado?

T’es prof de maths !

Eres profesor de matemáticas.

Pourquoi t’es si intelligente ?

- ¿Por qué eres tan lista?
- ¿Por qué sos tan lista?

- T’es jeune !
- Vous êtes jeunes !

Qué joven es.

- Qui ?
- C’est qui ?
- T’es qui ?

- ¿Qué?
- ¿Quién es?
- ¿Quién?

T’es libre, ce week-end ?

- ¿Estarás libre el fin de semana?
- ¿Estará libre el fin de semana?
- ¿Descansas el fin de semana?

- Toi mourir !
- T’es un crevard.

Estás muerto.

- Tu t’es couché à quelle heure, hier ?
- Tu t’es couchée à quelle heure, hier ?

- ¿A qué hora te fuiste ayer a la cama?
- ¿A qué hora os acostasteis ayer?

Sur quel dictionnaire t’es-tu appuyé ?

¿Qué diccionario usaste como referencia?

- T'es là ?
- Vous êtes là ?
- T’es là ?

¿Estás?

- Qui es-tu ?
- Qui es-tu ?
- T’es qui ?

¿Quién eres?

- As-tu du temps, maintenant ?
- T’es libre, là ?

¿Tienes tiempo ahora?

T’aimes pas qu’on te dise que t’es mignon, Tom ?

¿Tom odia que le digan que es mono?

Comment tu t’es fait ce bleu à la jambe ?

- ¿Por qué tienes moratones en la pierna?
- ¿De qué son esas magulladuras en el pie?

- Pourquoi t’es si intelligent ?
- Pourquoi es-tu si intelligent ?

- ¿Por qué eres tan lista?
- ¿Por qué sos tan listo?

- Tu t’es fait couper les cheveux ?
- T’as coupé tes cheveux ?

¿Te cortaste el cabello?

- T’es pas cap.
- Tu n'es pas capable de le faire.

No eres capaz.

- Tu t’es cassé le bras.
- Tu t'es cassé le bras.

Te rompiste el brazo.

- Ça va ? T’es tout pâle. Tu veux pas aller voir un médecin ?
- Ça va ? T’es toute pâle. Tu veux pas aller voir un médecin ?

Tienes mala cara, ¿estás bien? ¿No deberías ir al hospital?

T’es un peu rouge, ça va ? T’as pas de la fièvre ?

Tienes la cara rojiza, ¿estás bien? ¿No tienes fiebre?

- Qui es-tu ?
- Qui es-tu ?
- T’es qui ?
- T'es qui toi ?

- ¿Quién eres?
- ¿Quién sos?
- ¿Quién eres tú?

- Où es-tu allé ?
- Où es-tu allée ?
- Où êtes-vous allées ?
- Où êtes-vous allés ?
- Où êtes-vous allé ?
- T’es allé où ?
- T’es allée où ?

- ¿Adónde fue?
- ¿Dónde fuiste?

Quand est-ce que tu t’es fait couper les cheveux pour la dernière fois ?

¿Cuándo fue la última vez que te cortaste el pelo?

Je ne suis pas en train de faire quoi que ce soit. T’es juste parano.

No estoy haciendo nada, es que estás paranoico.

- Qui es-tu ?
- Qui êtes-vous ?
- Qui es-tu ?
- Qui êtes-vous ?
- T’es qui ?
- T'es qui toi ?

- ¿Quién eres?
- ¿Quién sos?
- ¿Quién es usted?

« Tom ? Qu’est-ce que tu fous là ? » « Et toi, alors ? Comment ça se fait que t’es là ? »

"¿Tom? ¿Qué haces aquí?"- "¿Y tú? ¿Cómo caíste aquí?"

- T'es là ?
- Vous êtes là ?
- T’es là ?
- Tu es ici ?
- Tu es là ?
- Nous sommes là ?
- Vous-êtes là-bas ?

¿Estás?

« Dis un truc en français, pour voir. » « C’est-à-dire, un truc ? » « Je sais pas, un truc, n’importe quoi. » « Bonjour. Merci. Voilà. » « Pfff, t’es trop nul. » « Ben quoi, tu m’as dit de dire n’importe quoi ! »

"Dí algo en francés." "¿Algo como qué?" "Cualquier cosa está bien." "Bonjour. Merci. Ya está." "¡Pero que aburrido!" "¿No dijiste que cualquier cosa estaba bien?"