Translation of "Pareil" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Pareil" in a sentence and their spanish translations:

Pareil avec AI.

Lo mismo con AI.

Ou pas, c'est pareil.

O no, está bien.

On va faire pareil.

Lo mismo haremos aquí.

Donc tout est pareil

entonces todo es igual

« Pareil pour moi, dit Luis.

"A mí me pasa lo mismo" dijo Luis,

Et on va faire pareil.

Y lo mismo haremos nosotros.

Elle aimait ses enfants pareil.

Quiere a sus hijos por igual.

- C'est kif-kif.
- C'est pareil.

Todo es lo mismo.

Il n’a pas son pareil.

Él no tiene igual.

C'est pareil avec les appareils 5G.

Bueno, es lo mismo en nuestros dispositivos 5G.

Eh bien, le dessin, c'est pareil !

También lo es el dibujo.

Tout sera pareil d'ici cent ans.

En cien años, todo seguirá igual.

Ton problème est pareil au mien.

- Tu problema es parecido al mío.
- Tu problema es igual al mío.

- C'est kif-kif.
- C'est bonnet blanc et blanc bonnet.
- C'est du pareil au même.
- C'est pareil.

Olivo, oliva y aceituno, todo es uno.

On veut faire pareil et même faire mieux.

queremos hacer lo mismo y queremos hacerlo mejor.

Les babouins et les orangs-outans font pareil :

Los babuinos y los orangutanes

Les babouins et les orangs-outans font pareil :

Los babuinos y los orangutanes 

Le plus grand bien est pareil à l'eau.

La suprema virtud es ser como el agua.

Au commencement, l'homme était presque pareil aux autres animaux.

En su comienzo, el hombre era casi lo mismo que los otros animales.

Il faut être dingue pour faire un truc pareil !

¡Hay que estar loco para hacer algo así!

Je fais pareil avec ma poussée notifications liste d'abonnés.

Yo hago lo mismo con mi empuje lista de suscriptores de notificaciones.

Un jardin pareil, il n'en avait jamais vu un auparavant.

Él jamás había visto un jardín así antes.

Ne va pas dans un endroit pareil en pleine nuit.

No vayas de noche a semejante sitio.

Tu es un imbécile de sortir par un temps pareil.

Eres muy idiota para salir con este tiempo.

C'est pareil, il n'y a pas eu beaucoup de vent l'année dernière.

La misma historia, simplemente no hizo mucho viento.

Pour moi, c'est toujours pareil. Je puise ma force de ma famille,

Y siempre son las mismas tres cosas. Saco fuerzas de mi familia.

Votre projet est pareil à une maison qui serait construite sur du sable.

Tu plan es como una casa construida sobre arena.

Il y a eu un mouvement qui disait que tous les arts fonctionnent pareil,

Hubo un movimiento que decía que todas las artes funcionan igual

Pareil que le sablage quand il y a du verglas. On utilise du sable.

¿Saben qué se usa en calles congeladas? Arena.

S'il est capable de foirer un truc pareil, c'est qu'il n'est pas bien malin.

Él no puede ser inteligente si puede arruinar algo como eso.

Ce n'est pas pareil que ce que je ressens en demandant de l'argent pour moi.

no es la misma que cómo me siento pidiendo dinero para mí misma.

Mary ! s'écria le jeune homme en frémissant; Mary, vous ici, et dans un pareil état ?

¡María!, gritó el hombre temblando; María, tú aquí, ¿Y en ese estado?

- J'ai jamais rien vu d'pareil.
- Je n'ai jamais rien vu de pareil.
- Je n'ai jamais rien vu de semblable.

Yo nunca había visto algo así.

- Je n'ai encore jamais rien vu de tel.
- J'ai jamais rien vu d'pareil.
- Je n'ai jamais rien vu de pareil.

Yo nunca había visto algo así.

- Je ne m'attendais pas à te voir dans un endroit pareil.
- Je ne m'attendais pas à vous voir dans un endroit comme celui-ci.

- No esperaba encontrarte en un lugar como éste.
- No esperaba encontrarte en un sitio como este.
- No esperaba encontraros en un sitio como este.
- No esperaba encontrarle en un sitio como este.
- No esperaba encontrarles en un sitio como este.