Examples of using "Natif" in a sentence and their spanish translations:
Tomás es oriundo de Boston.
Él es de este pueblo.
No soy hablante nativo.
Puede ser un hablante nativo de ese idioma
Esta frase necesita verificación de un hablante nativo.
Estudié inglés con un hablante nativo durante cuatro años.
Cuando uno le escucha hablar en inglés, uno le toma por un hablante nativo.
No creo que alguna vez llegue a sonar como un hablante nativo.
No creo que llegue a sonar nunca como un hablante nativo, sin importar cuánto lo intente.
Un niño que es hablante nativo normalmente sabe muchas cosas acerca de su lengua que un hablante no nativo que lo haya estado estudiando durante muchos años no sabe todavía y que quizá no sabrá nunca.
Que la oración esté escrita por un nativo no garantiza que sea buena.
Creo que si hablara más a menudo con un hablante nativo, mi inglés mejoraría rápidamente.
Soy un hablante de inglés no nativo y comprendo que hay mucho que aún necesito aprender.
Algunas personas piensan que es difícil para un hablante de inglés nativo aprender chino, pero yo estoy en desacuerdo.
Si yo fuera un espía extranjero, probaría mi capacidad de hacerme pasar por un nativo con la ayuda de Tatoeba.
Hacer llegar tu mensaje es mucho más importante que tratar de decirlo exactamente como lo haría un hablante nativo.
No necesito sonar como un hablante nativo, sólo quiero ser capaz de hablar con fluidez.
En este curso, dedicaremos tiempo a ayudaros a expresaros dando una mayor impresión de ser un hablante nativo.
Todo estudiante que se ha graduado de nuestra universidad ha estudiado inglés con un hablante nativo por al menos dos años.
No creo que alguna vez vaya a sonar como un hablante nativo, y en realidad no creo que lo necesite.
Se siente tan poco seguro de su francés pese a su afirmación de ser nativo francófono que cada vez que sabe que estoy ahí, no se atreve a escribir una sola frase en francés.
Puede que no aprendas a hablar tan bien como un hablante nativo, pero deberías ser capaz de hablar lo suficientemente bien para que los hablantes nativos entiendan lo que tengas que decir.
El rechazo de ciertos francófonos a la realización de la inversión de sujeto en la forma interrogativa para hacerlo más "joven" es una forma de esnobismo que causa problemas a la comprensión, puesto que es necesario de todas formas añadir una entonación final para hacerle comprender al interlocutor que se trata de una pregunta; lo cual no podrá comprender si se trata de un interlocutor nativo de una lengua tonal, que es la clase de lengua más hablada en la Tierra. Por lo tanto se trata de un rechazo inconsciente a ser comprendido por los otros.