Translation of "Locuteur" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Locuteur" in a sentence and their spanish translations:

Le locuteur peut parler rapidement.

El locutor puede hablar rápidamente.

Je ne suis pas un locuteur natif.

No soy hablante nativo.

Ça peut être un locuteur natif de cette langue,

Puede ser un hablante nativo de ese idioma

Cette phrase doit être vérifiée par un locuteur natif.

Esta frase necesita verificación de un hablante nativo.

J'ai étudié l'anglais pendant quatre ans avec un locuteur natif.

Estudié inglés con un hablante nativo durante cuatro años.

À l'entendre parler anglais, on le prendrait pour un locuteur natif.

Cuando uno le escucha hablar en inglés, uno le toma por un hablante nativo.

Peut-on vraiment apprendre à parler une langue comme un locuteur natif ?

¿Realmente podremos aprender una lengua extranjera como un nativo?

Pensez-vous qu'il me soit jamais possible d'être pris pour un locuteur natif ?

¿Tú crees que es posible que yo alguna vez suene como un hablante nativo?

Je ne pense pas qu'on ne me percevra jamais comme un locuteur natif.

No creo que alguna vez llegue a sonar como un hablante nativo.

Je ne pense pas que j'aurais jamais l'air d'un locuteur natif, aussi fort que j'essaie.

No creo que llegue a sonar nunca como un hablante nativo, sin importar cuánto lo intente.

Un enfant qui est un locuteur natif connaît habituellement de nombreuses choses sur son langage qu'un locuteur non-natif qui a étudié pendant des années ignore encore et peut-être ne saura jamais.

Un niño que es hablante nativo normalmente sabe muchas cosas acerca de su lengua que un hablante no nativo que lo haya estado estudiando durante muchos años no sabe todavía y que quizá no sabrá nunca.

Le fait qu’une phrase ait été écrite par un locuteur natif ne constitue aucunement une garantie.

Que la oración esté escrita por un nativo no garantiza que sea buena.

Je pense que si je parlais plus souvent avec un locuteur natif anglais, mon niveau d'anglais s'améliorerait rapidement.

Creo que si hablara más a menudo con un hablante nativo, mi inglés mejoraría rápidamente.

Je suis un locuteur non-natif de l'anglais et je prends conscience que j'ai encore beaucoup à apprendre.

Soy un hablante de inglés no nativo y comprendo que hay mucho que aún necesito aprender.

Véhiculer votre message est bien plus important que d'essayer de le dire exactement comme un locuteur natif le dirait.

Hacer llegar tu mensaje es mucho más importante que tratar de decirlo exactamente como lo haría un hablante nativo.

Je n'ai pas besoin de parler comme un locuteur natif, je veux juste être en mesure de parler couramment.

No necesito sonar como un hablante nativo, sólo quiero ser capaz de hablar con fluidez.

Dans ce cours, nous consacrerons du temps à vous aider à vous exprimer en ayant plus l'air d'un locuteur natif.

En este curso, dedicaremos tiempo a ayudaros a expresaros dando una mayor impresión de ser un hablante nativo.

Tous les étudiants qui ont été diplômés de notre université ont étudié l'anglais avec un locuteur natif pendant au moins deux ans.

Todo estudiante que se ha graduado de nuestra universidad ha estudiado inglés con un hablante nativo por al menos dos años.

Je ne pense pas que je m'exprimerai jamais comme un locuteur natif et je ne pense pas vraiment que j'en ai besoin.

No creo que alguna vez vaya a sonar como un hablante nativo, y en realidad no creo que lo necesite.

Peut-être n'apprendrez-vous pas à parler comme un locuteur natif, mais vous devriez être en mesure de parler suffisamment bien pour que les natifs comprennent ce que vous avez à dire.

Puede que no aprendas a hablar tan bien como un hablante nativo, pero deberías ser capaz de hablar lo suficientemente bien para que los hablantes nativos entiendan lo que tengas que decir.

Un interprète doit être capable de transmettre rapidement les idées du locuteur à ses auditeurs. La précision de la traduction n'a pas besoin d'être parfaite. On n'a pas le temps de prendre en compte tous les détails.

El intérprete debe tener la capacidad de comunicar de forma rápida a la audiencia las ideas del orador. La traducción no tiene que ser estrictamente perfecta porque no hay tiempo suficiente para tener en cuenta cada detalle.

Le refus de certains francophones de réaliser l'inversion du sujet à la forme interrogative pour faire plus « jeune » est une forme de snobisme qui nuit à la compréhension, puisqu'il faut de toutes façons rajouter une intonation finale, pour faire comprendre à l'interlocuteur qu'il s'agit d'une question, ce qu'il ne peut pas comprendre s'il est un locuteur natif d'une langue tonale, qui est le type de langue le plus parlé sur Terre. Il s'agit donc d'un refus inconscient de se faire comprendre par les autres.

El rechazo de ciertos francófonos a la realización de la inversión de sujeto en la forma interrogativa para hacerlo más "joven" es una forma de esnobismo que causa problemas a la comprensión, puesto que es necesario de todas formas añadir una entonación final para hacerle comprender al interlocutor que se trata de una pregunta; lo cual no podrá comprender si se trata de un interlocutor nativo de una lengua tonal, que es la clase de lengua más hablada en la Tierra. Por lo tanto se trata de un rechazo inconsciente a ser comprendido por los otros.