Translation of "égal" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "égal" in a sentence and their spanish translations:

- Ça m'est égal.
- Cela m'est égal.

- Me da igual.
- No me importa.

C'est parfaitement égal !

¡Qué me importa!

Ça m'est égal.

Eso no me importa.

- Ça m'est égal.
- Cela m'est égal.
- Je m'en fiche.

- Me da igual.
- No me importa.

- Ça m'est tout à fait égal.
- Ça m'est complètement égal.

Me da completamente lo mismo.

Ça m'est complètement égal !

- ¡Eso me da totalmente lo mismo!
- ¡Eso me da absolutamente igual!

Ça m'est tout à fait égal.

Me da exactamente lo mismo.

- Ça m'est égal.
- Je m'en fous.

- Me da igual.
- No me importa.
- Me chupa un huevo.

- Ça m'est égal.
- Je m'en branle.

A mí me da lo mismo.

- Ça m’est égal, ce que disent les gens.
- Ce que disent les gens m'est égal.

No me interesa lo que diga la gente.

Un dollar est égal à cent cents.

Un dólar es igual a cien centavos.

Un yard est égal à trois pieds.

Una yarda son tres pies.

Un plus deux est égal à trois.

- Uno más dos es igual a tres.
- Uno más dos es tres.

Qu'elle vienne ou non, ça m'est égal.

Que ella venga o no me da igual.

Ça m'est égal qu'il soit d'accord ou pas.

A mí me da lo mismo que él esté de acuerdo o no.

Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

- No me importa si él viene o no.
- Me da lo mismo si él viene o no.

Tout le monde est égal devant la loi.

Todos son iguales ante la ley.

Elle a de petits seins mais ça m'est égal.

Ella tiene senos pequeños, pero a mí no me molesta.

Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureux.

No me importa, con tal de que seas feliz.

Même si elle ne vient pas ça m'est égal.

No me importaría aun si ella no viene.

Ça m'est égal de me lever à 6 heures.

No me molesta levantarme a las seis.

Le niveau de QI de l'homme est égal à l'âge

El nivel de coeficiente intelectual del hombre es igual a la edad

Notre temps est égal à la vitesse de la lumière

Nuestro tiempo es igual a la velocidad de la luz.

- Peu m'importe laquelle tu choisis.
- Lequel vous choisissez m'est égal.

- Me da igual el que elijas.
- No me importa, lo que tú escojas.

Quand le monde semblait plus sûr, plus propre et plus égal.

cuando el mundo parecía más seguro, más limpio y más igualitario.

- Ça m'est tout à fait égal.
- Je m'en soucie comme d'une guigne.

- Me importa un comino.
- No me importa lo más mínimo.
- Me importa un rábano.

- Un plus deux égale trois.
- Un plus deux est égal à trois.

- Uno más dos es igual a tres.
- Uno más dos es tres.

Ça m'est égal si je gagne de l'argent à faire cela ou pas.

No me importa si gano o no dinero haciendo esto.

Un nombre entier est naturel ssi il est supérieur ou égal à 0.

Un entero es natural si, y solo si, es mayor o igual a 0.

Qui le dit m'est égal, je ne le crois tout de même pas.

No importa quién lo diga, no me lo creo.

- C'est du jus de lien égal si ils ont mis dans le code d'intégration?

- Es igual enlace jugo si ponen en el código de inserción?

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

- No me importa si él viene o no.
- Me da igual que venga o no.
- Me da lo mismo si él viene o no.

Le carré de l'hypoténuse est égal à la somme des carrés des deux autres côtés.

El cuadrado de la hipotenusa es igual a la suma de los cuadrados de los otros dos lados.

- Je m'en fous, du moment que tu es heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
- Je m'en fiche, du moment que tu es heureuse.

No me importa, con tal de que seas feliz.

- Je n'en aurais rien à faire.
- Je m'en ficherais.
- Ça me serait égal.
- Je ne m'en préoccuperais pas.

No me importaría.

- Ça m'est égal, combien de fois tu dis que tu m'aimes. Je sais que tes sentiments pour elle n'ont pas changé.
- Ça m'est égal, combien de fois vous dites que vous m'aimez. Je sais que vos sentiments pour elle n'ont pas changé.

No me importa cuánto me digas que me amas. Sé que tus sentimientos por ella no han cambiado.

- Je me fiche de savoir avec qui Tom est en train de parler.
- Ça m'est égal, avec qui Tom est en train de parler.

No me importa con quién esté hablando Tom.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues se valent, mais l'anglais vaut plus que les autres.

Todas las lenguas son iguales, pero el inglés es más igual que las otras.

Le théorème de Pythagore dit que dans un triangle rectangle le carré de l'hypoténuse est égal à la somme des carrés des deux autres cotés.

El teorema de Pitágoras dice que el cuadrado de la hipotenusa es igual a la suma del cuadrado de los catetos.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.

Todas las lenguas son iguales, pero el inglés es más igual que las otras.

- Je prévois de m'y rendre. Je me fiche que tu y ailles ou pas.
- Je prévois d'y aller. Ça m'est égal que vous y alliez aussi ou pas.

Yo tengo pensado ir. No me importa si tú lo haces o no.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.
- Toutes les langues se valent, mais l'anglais vaut plus que les autres.

Todas las lenguas son iguales, pero el inglés es más igual que las otras.