Translation of "Viennes" in Russian

0.337 sec.

Examples of using "Viennes" in a sentence and their russian translations:

Il faut que tu viennes.

Тебе надо прийти.

Il faut que tu viennes !

Ты должен был уйти!

Je suis heureux que tu viennes.

Я очень рад, что ты придёшь.

Je suis heureuse que tu viennes.

Я очень рада, что ты придёшь.

Je veux que tu viennes ici.

- Я хочу, чтобы ты пришёл сюда.
- Я хочу, чтобы ты пришла сюда.
- Я хочу, чтобы вы пришли сюда.

Ce serait cool que tu viennes.

Было бы клёво, если бы ты пришёл.

J'aimerais que tu viennes avec moi.

- Я хотел бы, чтобы ты пошёл со мной.
- Я хотел бы, чтобы ты пошла со мной.
- Я хотел бы, чтоб ты пошел со мной.

Il faut absolument que tu viennes !

Тебе обязательно надо прийти!

Je veux seulement que tu viennes.

Я просто хочу, чтобы ты пришёл.

Je voudrais que tu viennes ici.

Я хотел бы, чтобы ты пришёл сюда.

J'ai envie que tu viennes avec moi.

- Мне хочется, чтобы ты пошёл со мной.
- Мне хочется, чтобы ты пошла со мной.

Je veux que tu viennes avec moi.

- Я хочу, чтобы ты пошёл со мной.
- Я хочу, чтобы ты пошла со мной.
- Я хочу, чтобы вы пошли со мной.

J'ai besoin que tu viennes avec moi.

- Мне надо, чтобы ты пошёл со мной.
- Мне надо, чтобы ты пошла со мной.

Il faut que tu viennes avec moi.

Тебе надо пойти со мной.

Je veux que tu viennes à Boston.

Я хочу, чтобы ты приехал в Бостон.

Il veut que tu viennes chez toi.

- Он хочет, чтобы ты пришёл домой.
- Он хочет, чтобы ты пришла домой.

Ils veulent que tu viennes sur Facebook.

Они хотят, чтобы вы пришли в Facebook.

Il n'est pas nécessaire que tu viennes demain.

Завтра тебе приходить не нужно.

Il est nécessaire que tu viennes ici immédiatement.

Необходимо, чтобы ты немедленно пришёл сюда.

Je veux que tu viennes à mon mariage.

- Я хочу, чтобы ты пришёл на мою свадьбу.
- Я хочу, чтобы ты пришёл ко мне на свадьбу.

Je veux que tu viennes sur-le-champ.

Я хочу, чтобы ты немедленно пришёл.

- Je veux que tu viennes travailler ici dans notre entreprise.
- Je veux que tu viennes travailler pour notre compagnie.

Я хочу, чтобы пришёл работать к нам в компанию.

Je veux que tu viennes avec nous ce soir.

Я хочу, чтобы ты пошёл сегодня вечером с нами.

Je n'aime pas que tu viennes en retard chaque jour.

Мне не нравится, что ты каждый день приходишь с опозданием.

Il n'est pas nécessaire que tu viennes ici chaque jour.

- Тебе незачем приходить сюда каждый день.
- Тебе нет необходимости приходить сюда каждый день.
- Тебе необязательно приходить сюда каждый день.

Je vais y aller, à condition que tu viennes aussi.

Я пойду при условии, что ты тоже пойдёшь.

- Je suis heureux que vous veniez.
- Je suis heureux que tu viennes.
- Je suis heureuse que tu viennes.
- Je suis heureuse que vous veniez.

- Я рад, что ты придёшь.
- Я рад, что вы придёте.

- J'aimerais que vous veniez avec nous.
- J'aimerais que tu viennes avec nous.

- Я хотел бы, чтобы Вы пошли вместе с нами.
- Я хотел бы, чтобы вы пошли с нами.
- Я хотел бы, чтобы ты пошёл с нами.

- Je me réjouis que vous veniez.
- Je me réjouis que tu viennes.

- Я рад, что ты приедешь.
- Я рад, что ты придёшь.
- Я рад, что вы придёте.
- Я рад, что вы приедете.

- J'aimerais que tu viennes avec moi.
- J'aimerais que vous veniez avec moi.

- Я хотел бы, чтобы ты пошёл со мной.
- Я хотел бы, чтобы ты пошла со мной.
- Я хотел бы, чтоб ты пошел со мной.
- Я хотел бы, чтобы вы пошли со мной.

- Il veut que tu viennes à la maison.
- Il veut que tu viennes chez toi.
- Il veut que tu viennes chez lui.
- Il veut que tu viennes chez nous.
- Il veut que vous veniez à la maison.
- Il veut que vous veniez chez vous.
- Il veut que vous veniez chez lui.
- Il veut que vous veniez chez nous.
- Il veut que vous veniez chez moi.
- Il veut que tu viennes chez moi.

- Он хочет, чтобы ты пришёл домой.
- Он хочет, чтобы ты пришла домой.

Pour être honnête, je ne veux pas que tu viennes à notre fête.

Честно говоря, я не хочу, чтобы ты приходил к нам на праздник.

- J'ai besoin que tu viennes avec moi.
- J'ai besoin que vous veniez avec moi.

- Мне надо, чтобы вы пошли со мной.
- Мне надо, чтобы ты пошёл со мной.
- Мне надо, чтобы ты пошла со мной.

- J'aimerais que tu viennes travailler pour moi.
- J'aimerais que vous veniez travailler pour moi.

Я хотел бы, чтобы ты пришел поработать со мной.

- Je veux que tu viennes sur-le-champ.
- Je veux que vous veniez sur-le-champ.

Я хочу, чтобы вы немедленно пришли.

- Je veux que tu viennes à mon mariage.
- Je veux que vous veniez à mon mariage.

- Я хочу, чтобы ты пришёл на мою свадьбу.
- Я хочу, чтобы ты пришёл ко мне на свадьбу.
- Я хочу, чтобы вы пришли на мою свадьбу.
- Я хочу, чтобы вы пришли ко мне на свадьбу.

- Je veux que tu viennes avec nous ce soir.
- Je veux que vous veniez avec nous ce soir.

- Я хочу, чтобы ты пошёл сегодня вечером с нами.
- Я хочу, чтобы вы пошли сегодня вечером с нами.

- Il serait préférable que vous ne veniez pas aujourd'hui.
- Il serait préférable que tu ne viennes pas aujourd'hui.

- Лучше бы ты не приходил сегодня.
- Было бы лучше, если бы ты сегодня не приходил.

- Je n'arrive pas à croire que tu viennes de dire ça.
- Je n'arrive pas à croire que vous veniez de dire ça.

Мне не верится, что ты только что это сказал.

- Je sais que tu ne vas pas venir à ma fête mais j'aimerais que tu y viennes.
- Je sais que vous n'allez pas venir à ma fête mais j'aimerais que vous y veniez.

Я знаю, что ты не собираешься приходить на мою вечеринку, но я хотел бы, чтобы ты там был.