Translation of "Souciez" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Souciez" in a sentence and their russian translations:

Ne vous souciez de rien !

Ни о чём не беспокойтесь!

Vous en souciez-vous beaucoup ?

Вас это сильно беспокоит?

Pourquoi vous en souciez-vous autant ?

Почему это вас так волнует?

Ne vous souciez pas du coût !

О цене не беспокойтесь!

Seulement vous vous souciez tellement de vous

только ты так заботишься о себе

Ne vous souciez pas tant de moi !

Не беспокойтесь так за меня!

Ne vous en souciez pas pour le moment !

Об этом пока не беспокойтесь.

Mais parce que vous vous en souciez vraiment.

а потому, что вы по-настоящему заботитесь.

Si vous ne vous souciez pas vraiment des gens,

Если вы действительно не заботитесь о людях,

- Ne vous souciez pas d'elle.
- Ne t'inquiète pas pour elle.

Не беспокойся за неё.

Ne vous souciez-vous pas de ce qui se passe ?

Вас не беспокоит происходящее?

- Ne te soucie de rien !
- Ne vous souciez de rien !

Ни о чём не беспокойтесь!

Je souhaite que vous vous souciez un peu de votre enfant

Я желаю вам немного заботиться о вашем ребенке

Laissez l'argent servir les gens, ne vous souciez pas des timbres

Пусть деньги служат людям, а не заботятся о марках

- Ne te soucie pas du passé.
- Ne vous souciez pas du passé.

Не беспокойся о прошлом.

- Ne vous souciez pas du coût !
- Ne te soucie pas du coût !

- О цене не беспокойтесь!
- О цене не беспокойся!

- Ne vous inquiétez pas pour moi.
- Ne vous souciez pas de moi.

- Не заботьтесь обо мне.
- Не переживайте из-за меня.

- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites aucun souci à ce sujet.

Не беспокойтесь об этом.

- Ne te soucie pas d'elle.
- Ne vous souciez pas d'elle.
- Ignorez-la.
- Ignore-la.

- Не обращай на неё внимания.
- Не обращайте на неё внимания.

- Ne te soucie pas de choses sans importance !
- Ne vous souciez pas de choses sans importance !

Не волнуйся по поводу вещей, не имеющих значения.

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne te soucie pas de moi.
- Ne vous souciez pas de moi.

- Не беспокойся за меня.
- Не беспокойтесь за меня.
- За меня не беспокойтесь.
- За меня не беспокойся.

Mais vous ne vous souciez pas d'eux mais quand votre enfant vient écouter, wow ils enregistreront mon enfant

но вы не заботитесь о них, но когда ваш ребенок придет послушать, вау они запишут моего ребенка

Je ne vais pas me conformer à cela, je ne vous souciez pas de ce que les gens pensent,

Я не соглашусь с этим, я все равно, что думают люди,

- Ne vous souciez-vous pas de ce qui se passe ?
- Ne te soucies-tu pas de ce qui se passe ?

- Вас не беспокоит то, что происходит?
- Вас не беспокоит происходящее?
- Тебя не волнует то, что происходит?
- Тебя не волнует происходящее?

- Ne vous en souciez pas pour le moment !
- Ne t'en soucie pas pour le moment !
- Ne t’inquiète pas à propos de ça maintenant.

- Не беспокойся сейчас об этом.
- Не беспокойтесь сейчас об этом.
- Об этом сейчас не беспокойтесь.
- Об этом сейчас не беспокойся.

- Tu te soucies trop de ton poids.
- Vous vous souciez trop de votre poids.
- Tu t'en fais trop pour ton poids.
- Vous vous en faites trop pour votre poids.

Ты слишком много беспокоишься о своём весе.

- Ne t'inquiète pas à ce sujet.
- Ne t'en fais pas !
- Ne te soucie pas de cela.
- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

- Не беспокойся об этом.
- Не беспокойтесь об этом.
- Можешь не беспокоиться.