Translation of "Coût" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Coût" in a sentence and their russian translations:

- As-tu calculé le coût ?
- Avez-vous calculé le coût ?

Ты подсчитал стоимость?

- Ne vous souciez pas du coût !
- Ne te soucie pas du coût !

- О цене не беспокойтесь!
- О цене не беспокойся!

C'est une question de coût.

- Всё упирается в цену.
- Дело в цене.

As-tu calculé le coût ?

Ты подсчитал стоимость?

Avez-vous calculé le coût ?

Вы подсчитали стоимость?

Toute action a un coût.

Каждый поступок имеет свою цену.

- George a calculé le coût du voyage.
- Georges calcula le coût du voyage.

Джордж подсчитал стоимость поездки.

- Le coût de la vie a augmenté.
- Le coût de la vie s'est élevé.

- Стоимость жизни повысилась.
- Стоимость жизни возросла.
- Стоимость жизни выросла.

Torpille corruption coût de la vie

подкуп торпеды цена жизни

Le coût de la vie augmente.

- Стоимость жизни становится выше.
- Расходы на жизнь растут.

Ne te soucie pas du coût !

О цене не беспокойся!

Ne vous souciez pas du coût !

О цене не беспокойтесь!

George a calculé le coût du voyage.

Джордж подсчитал стоимость поездки.

Le coût de la vie a augmenté.

- Стоимость жизни увеличилась.
- Стоимость жизни повысилась.
- Стоимость жизни возросла.

Que pensez-vous que le coût est?

как вы думаете, стоимость?

Le coût de la vie a augmenté radicalement.

Стоимость жизни резко возросла.

Quand ils vous montrent le coût par clic,

Когда они показывают вам стоимость за клик,

De Blue Diamond pour la moitié du coût.

от Blue Diamond за половину стоимости.

Et le coût par clic est vraiment élevé,

и стоимость за клик действительно высока,

Le volume de recherche, le coût par clic.

объем поиска, стоимость за клик.

- Le coût de la vie est très élevé à Tokyo.
- Le coût de la vie à Tokyo est très élevé.

Стоимость жизни в Токио очень высока.

Ou ils vous payent un coût spécifique par promotion,

или они платят вам удельные затраты на рекламу,

Savez-vous quel est le coût pour y arriver?

Знаете ли вы, что это такое?

Le coût de la vie a augmenté de manière drastique.

Стоимость жизни значительно возросла.

Vous pouvez briser la maison prix, coût de la nourriture,

Вы можете сломаться домой цены, стоимость продуктов питания,

Et ils vont même montrer vous le coût par clic.

и они даже покажут вы стоите за клик.

- Le prix de ce produit ne couvre pas le coût de production.
- Le prix de ce produit ne couvre pas son coût de fabrication.

Цена этого товара не покрывает стоимость производства.

Coût du transport, si il y a des taxes de luxe,

стоимость перевозки, если есть какие-то роскошные налоги,

Et le coût moyen de production reste tout de même relativement élevé.

и общая стоимость производства пока достаточно велика.

- Ça coûte combien ?
- Combien cela coûte-t-il ?
- Quel est le coût ?

Сколько это стоит?

Le coût de la vie au Japon est en train de baisser.

Стоимость жизни в Японии снижается.

Le coût est un facteur décisif dans la décision que nous avons prise.

Цена является определяющим фактором в принятии нашего решения.

Le choix est souvent celui du goût, de la mode et / ou du coût.

Выбор часто делается по вкусу, моде и / или стоимость.

Le coût de la construction du nouvel hôpital était très supérieur à l'estimation initiale.

Стоимость строительства нового госпиталя была значительно выше, чем планировалось первоначально.

Le coût du billet d'avion est plus cher que celui du billet de train.

Стоимость перелёта на самолёте выше, чем стоимость проезда на поезде.

Je ne peux pas calculer le coût final avant d'avoir parler avec nos contractuels.

Я не смогу рассчитать конечную стоимость, пока не поговорю с нашими подрядчиками.

- Nous devons réduire les coûts au minimum.
- Nous devons réduire le coût à un minimum.

- Мы должны снизить затраты до минимума.
- Мы должны свести расходы к минимуму.

La hausse incessante du coût de la vie pourrait être la cause de malaises sociaux.

Социальная напряжённость может возникнуть в результате нескончаемого роста цен.

- Le prix de l'essence ne cesse de monter.
- Le coût du carburant ne cesse d'augmenter.

Цена на бензин продолжает расти.

Le coût de la vie a grimpé si rapidement qu'il nous est presque impossible de nouer les deux bouts.

Прожиточный минимум вырос так резко, что для нас стало почти невозможным сводить концы с концами.

C'est encore trop difficile de trouver un emploi. Et même quand on en a un, il y a des chances qu'on ait davantage de difficultés à payer le coût de tout, de l'épicerie au gaz.

Всё ещё слишком тяжело найти работу. И даже если она у вас есть, то, скорее всего, вы переживаете трудные времена, оплачивая растущие расходы на всё, начиная с продуктов и заканчивая газом.