Translation of "Repos" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Repos" in a sentence and their russian translations:

Repos !

Вольно!

Prenez quelque repos !

- Отдохни немного.
- Отдохните немного.

Hier, j'étais en repos.

Вчера у меня был выходной.

Le repos est important.

Отдых важен.

- Prenez un peu de repos !
- Prenez quelque repos !
- Reposez-vous un peu !

Отдохните немного.

- Rentre chez toi ! Prends du repos !
- Rentrez chez vous ! Prenez du repos !

Идите домой. Отдохните немного.

Tom a besoin de repos.

Тому надо немного отдохнуть.

Je devrais prendre du repos.

Мне надо немного отдохнуть.

Nous avons besoin de repos.

Нам нужно отдохнуть.

Tom avait besoin de repos.

- Тому нужен был отдых.
- Том нуждался в отдыхе.

- Tu devrais prendre un peu de repos.
- Vous devriez prendre un peu de repos.

Тебе следует немного отдохнуть.

- Je veux que vous preniez du repos.
- Je veux que tu prennes du repos.

- Я хочу, чтобы ты немного отдохнул.
- Я хочу, чтобы вы немного отдохнули.

- Vous feriez mieux de prendre du repos.
- Tu ferais mieux de prendre du repos.

Тебе лучше отдохнуть.

Le dimanche est jour de repos.

Воскресенье - выходной.

Vous avez besoin de repos absolu.

Вам необходим полный покой.

Votre organisme a besoin de repos.

- Её организм требует отдыха.
- Ваш организм требует отдыха.

C'est pas ton jour de repos ?

- У тебя разве не выходной?
- У вас разве не выходной?

Je pense avoir besoin de repos.

Думаю, мне нужно отдохнуть.

Le patient a besoin de repos.

Больному требуется покой.

Dépêchez-vous: j'ai besoin de repos.

Пожалуйста, поторопитесь: мне нужно отдохнуть.

- Elle lui conseilla de prendre du repos.
- Elle lui a conseillé de prendre du repos.

Она посоветовала ему отдохнуть.

- Quelques jours de repos vous feront du bien.
- Quelques jours de repos te feront du bien.

- Немного дней отдыха тебе не помешают.
- Несколько дней отдыха пойдут вам на пользу.

- Je pense que tu as besoin de repos.
- Je pense que vous avez besoin de repos.

- Я думаю, тебе нужно немного отдохнуть.
- Я думаю, тебе нужно немного передохнуть.

Puis-je prendre un peu de repos ?

Могу я сделать перерыв?

L'empereur pria pour le repos des morts.

Император молился за души усопших.

Tu devrais prendre un jour de repos.

- Ты должен взять выходной.
- Ты должен взять отгул на один день.

J'ai eu une bonne nuit de repos.

Я отлично выспался.

- Prenez quelque repos !
- Repose-toi un peu !

Отдохни немного.

Elle lui conseilla de prendre du repos.

Она посоветовала ему отдохнуть.

Je n'ai pas besoin de quelconque repos.

Не нужен мне никакой отдых.

La sottise est le repos de l'intelligence.

Глупость — это отдых ума.

Nous avons besoin d'un peu de repos.

Нам нужен небольшой отдых.

Vous feriez mieux de prendre du repos.

Вам лучше отдохнуть.

Il est très important d'avoir suffisamment de repos.

Очень важно иметь достаточно отдыха.

Quelques jours de repos te feront du bien.

Несколько дней отдыха пойдут тебе на пользу.

Je pense que tu as besoin de repos.

Я думаю, тебе нужен отдых.

Je pense que vous avez besoin de repos.

Я думаю, Вам нужен отдых.

Quelques jours de repos vous feront du bien.

Несколько дней отдыха пойдут вам на пользу.

Tom conseilla à Mary de prendre du repos.

Том посоветовал Мэри отдохнуть.

Aujourd'hui, ce n'est pas votre jour de repos ?

У вас разве не выходной сегодня?

- Un peu de repos nous ferait le plus grand bien.
- Un peu de repos nous ferait beaucoup de bien.

Немного отдыха очень пошло бы нам на пользу.

Le chauffeur a eu envie de prendre du repos.

Водителю хотелось отдохнуть.

- Prends un peu de repos !
- Repose-toi un peu !

Отдохни немного.

Ce que je veux vraiment, c'est prendre du repos.

Что я сейчас действительно хочу, так это пойти и немного поспать.

- Hier, j'étais en repos.
- Je n'avais aucun travail hier.

У меня вчера не было работы.

- Faisons une petite pause.
- Prenons un moment de repos.

- Давайте передохнём.
- Давай передохнём.

- Mettez-vous à l'aise.
- Mets-toi à l'aise.
- Repos !

- Расслабьтесь.
- Чувствуйте себя непринуждённо.

- Hier, j'étais en repos.
- Hier c'était mon jour de congé.

Вчера у меня был выходной.

Je crois que tu as besoin de davantage de repos.

Я думаю, тебе надо больше отдыхать.

- Je veux me reposer.
- Je veux prendre du repos.
- Je veux faire une pause.

Я хочу передохнуть.

Ce lieu de repos précaire devrait suffire à protéger les géladas des dangers des ténèbres.

Это укромное место способно защитить гелад от опасностей темноты.

- Tom conseilla à Mary de prendre du repos.
- Tom a conseillé à Mary de se reposer.

Том посоветовал Мэри отдохнуть.

Trois heures de conduite m'ont épuisé. Arrêtons-nous à la prochaine aire de repos que nous voyons.

Три часа за рулём меня вымотали. Давай притормозим у следующей зоны для отдыха, которую мы увидим.

Pendant mes jours de repos, je vais voir des films, je flemmarde dans des cafés, je cuisine…

По выходным я хожу смотреть кино, провожу время в кафе, готовлю еду...

Ces trois heures au volant m'ont éreinté. Arrêtons-nous à la première aire de repos que nous verrons.

Эти три часа езды совсем меня утомили. Остановимся у первой же встреченной зоны отдыха.

En France, on laisse en repos ceux qui mettent le feu, et on persécute ceux qui sonnent le tocsin.

Во Франции не трогают поджигателей, но преследуют тех, кто во время пожара бьёт в набат.

- Je crois que tu as besoin de plus de calme.
- Je crois que tu as besoin de davantage de repos.

Я думаю, тебе надо больше отдыхать.