Translation of "Rendent" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Rendent" in a sentence and their russian translations:

- Où se rendent vos amis ?
- Où se rendent tes amis ?

- Куда идут ваши друзья?
- Куда идут твои друзья?
- Куда едут ваши друзья?
- Куда едут твои друзья?

Elles nous rendent meilleurs.

Мы становимся лучше благодаря им.

Les rousses me rendent dingue !

Рыжие сводят меня с ума!

Eh bien qu'ils s'y rendent !

Так пусть идут!

Eh bien qu'elles s'y rendent !

Так пусть идут!

Les enfants me rendent dingue.

Дети сводят меня с ума.

Où se rendent tes amis ?

- Куда идут твои друзья?
- Куда едут твои друзья?

Où se rendent vos amis ?

- Куда идут ваши друзья?
- Куда едут ваши друзья?

Les écureuils me rendent dingue.

Белки сводят меня с ума.

Qui nous rendent stressés et anxieux.

вызывая у нас чувства подавленности и тревоги.

Ses manières me rendent complètement chèvre.

- Его повадки меня откровенно выбешивают.
- Его манера доводит меня до белого каления.

Les hommes se rendent au travail.

- Люди идут на работу.
- Люди ходят на работу.
- Мужчины идут на работу.

Les ordinateurs rendent les gens stupides.

- Компьютеры делают людей глупыми.
- Из-за компьютеров люди глупеют.

Les politiciens italiens me rendent furieux.

Итальянские политики меня бесят.

Ils se rendent dans cette direction.

Они едут в этом направлении.

Les enfants rendent visite aux parents.

Дети навещают родителей.

- Elles se rendent d'ordinaire à l'école à vélo.
- Ils se rendent d'ordinaire à l'école à vélo.

Обычно они ездят в школу на велосипеде.

Mais les politiques rendent volontairement la réglementation

но политики намеренно делают регламентацию секс-индустрии

Les hôpitaux nous rendent souvent plus malade.

больницы часто ухудшают положение.

Je veux qu'ils me rendent mon argent.

Я хочу, чтобы они вернули мне мои деньги.

- Trop de sucreries font grossir.
- Trop de sucreries vous rendent gros.
- Trop de sucreries te rendent gros.

От избытка сладкого толстеют.

Pour les choses qui nous rendent heureux, non ?

что действительно делает нас счастливыми?

Elles se rendent d'ordinaire à l'école à vélo.

Обычно они ездят в школу на велосипеде.

Ils trouveront des amis où qu'ils se rendent.

- Куда бы они ни поехали, они везде найдут друзей.
- Они найдут друзей всюду, куда ни поедут.

Elles trouveront des amis où qu'elles se rendent.

- Куда бы они ни поехали, они везде найдут друзей.
- Они найдут друзей всюду, куда ни поедут.

- Eh bien qu'ils y aillent !
- Eh bien qu'ils s'y rendent !
- Eh bien qu'elles s'y rendent !
- Eh bien qu'elles y aillent !

Так пусть идут!

La rendent plus dangereuse pour les vendeuses de sexe.

делают жизнь секс-работников опаснее.

Elle doit contenir plein de saletés qui rendent malade.

будет полно всяких гадостей, от которых вам станет плохо.

En été, les gens se rendent à la plage.

Летом народ отправляется на пляж.

De plus en plus d'Étatsuniens se rendent à l'étranger.

Всё больше американцев ездит за границу.

Ils se rendent une fois par mois au théâtre.

Раз в месяц они ходят в театр.

- En été, les gens se rendent au bord de la mer.
- En été, les gens se rendent en bord de mer.

- Летом люди едут на море.
- Летом многие едут на море.

- Ils vont dans cette direction.
- Elles vont dans cette direction.
- Ils se rendent dans cette direction.
- Elles se rendent dans cette direction.

- Они идут в этом направлении.
- Они едут в этом направлении.

Les fortes précipitations annuelles dans la région rendent tout humide.

Сильные дожди в этом регионе оставляют всё влажным.

Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur.

Научные открытия не всегда улучшают мир.

Beaucoup des virus qui nous rendent malades proviennent des animaux.

Многие вирусы, которые делают нас больными, на самом деле происходят от животных.

Trop de pages rendent la vie dure à vos visiteurs.

Слишком большое количество страниц усложняет жизнь вашим посетителям.

Qui rendent visite aux enfants, sont bénévoles et font des dons,

навещают детей, занимаются волонтёрством и благотворительностью,

Ses cheveux gris la rendent plus vieille qu'elle ne l'est vraiment.

- Ее седые волосы делают ее старше, чем она есть на самом деле.
- Седые волосы её старят.
- Седина её старит.

- Les écureuils me cassent les noisettes.
- Les écureuils me rendent dingue.

- От белок у меня голова как орех раскалывается.
- Белки сводят меня с ума.

Les obsédés du contrôle rendent généralement les gens autour d'eux très malheureux.

Люди с манией контроля делают окружающих их людей несчастными.

Les grandes ailes de cet oiseau le rendent capable de voler très rapidement.

Большие крылья этой птицы позволяют ей летать очень быстро.

Ils ne se rendent pas compte que nous avons accompli un petit miracle.

- Они не понимают, что мы совершили маленькое чудо.
- Они не сознают, что мы совершили маленькое чудо.

Ne te fais pas de souci à mon sujet ; l'enfer, c'est là où tous les gens intéressants se rendent.

Не беспокойся обо мне; ад - это то место, куда попадают все интересные люди.

J'ai parfois l'impression que certains hommes politiques ne se rendent pas du tout compte de la gravité de la situation.

Иногда я думаю, что некоторые политики действительно не видят серьёзность ситуации.

Dans le récit de la saga, lorsque la bataille finale a lieu, les hommes de Hrolf se rendent compte qu'il y a

В повествовании саги, когда происходит финальная битва, люди Хрольфа понимают, что

David a un vif intérêt pour l'esthétique - les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l'œil, à l'oreille ou à l'esprit.

У Давида страстный интерес к эстетике, к тем свойствам полотна, или скульптуры, или музыкальной композиции, или стихотворения, которые заставляю их нравиться глазу, уху, или разуму.