Translation of "Qu'en" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Qu'en" in a sentence and their russian translations:

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penser ?

- Как ты думаешь?
- Как Вы думаете?

- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en pensez-vous ?

- Что вы об этом думаете?
- Что вы думаете об этом?
- Как Вы думаете?
- Как вам идея?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en pensez-vous ?

- Как он тебе?
- Как он вам?
- Как она тебе?
- Как оно тебе?
- Как она вам?
- Как оно вам?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penses-tu ?

- Что ты об этом думаешь?
- Как ты думаешь?
- Как тебе идея?

Qu'en attendre ?

- Чего ожидать?
- Чего от этого ждать?

Qu'en dire ?

- Что тут можно сказать?
- Что тут скажешь?

Qu'en penser ?

- Что думать?
- Что об этом думать?
- Что прикажете думать?

Alors qu'en réalité,

а в реальности,

Qu'en pensez-vous ?

Что скажете?

Qu'en dites-vous ?

Итак, что будем делать?

Qu'en savez-vous ?

- Что вы об этом знаете?
- Что вам об этом известно?

Qu'en ferai-je ?

Что я буду с этим делать?

Qu'en dit-on ?

Что говорят об этом?

Qu'en pensez-vous ?

- Что ты об этом думаешь?
- Что вы об этом думаете?
- Что вы думаете об этом?
- Как тебе это?
- Как вам это?
- Что ты думаешь об этом?

Qu'en penses-tu ?

Что ты об этом думаешь?

Qu'en dira Tom?

Что скажет Том?

- Vous ne parliez qu'en allemand.
- Ils ne parlaient qu'en allemand.
- Elles ne parlaient qu'en allemand.

- Они говорили только по-немецки.
- Вы говорили только по-немецки.

- Ils ne parlaient qu'en allemand.
- Elles ne parlaient qu'en allemand.

Они говорили только по-немецки.

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

- Что ты об этом думаешь?
- Что вы об этом думаете?
- Что вы думаете об этом?
- Что ты думаешь по этому поводу?
- Что Вы думаете об этом?
- А что вы об этом думаете?

Alors, qu'en dites-vous ?

Ладно, какое ваше решение?

Maintenant, qu'en pensez-vous ?

Как тебе такая статистика?

Qu'en pense-t-elle ?

Что она об этом думает?

Qu'en pensez-vous, docteur ?

- Как Вы думаете, доктор?
- Что Вы об этом думаете, доктор?
- Что скажете, доктор?
- Что Вы думаете, доктор?

Demain, qu'en dis-tu ?

Как насчёт завтра?

Qu'en pensez-vous maintenant ?

Что ты сейчас об этом думаешь?

Alors, qu'en pensez-vous ?

Ну и что вы об этом думаете?

- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en pensez-vous ?

Что вы об этом думаете?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en dis-tu ?

- Как тебе это?
- Как тебе идея?
- Что скажешь?
- Как тебе?

- Qu'en pensez-vous ? Ce serait chouette !
- Qu'en pensez-vous ? Ce serait génial !

- Что вы об этом думаете? Было бы здорово!
- Как вам? Было бы здорово!

Qu'en est-il de Fukushima ?

А как насчёт Фукусимы?

Qu'en est-il des déchets ?

А как насчёт отходов?

Qu'en est-il des armes ?

Как насчёт оружия?

Qu'en sera-t-il ? D'accord.

Так что вы решите? Хорошо.

Qu'en dites-vous ? Vous choisissez.

Что думаете? Выбор за вами.

Qu'en dites-vous ? Vous choisissez.

Что думаете? Выбор за вами.

Qu'en dites-vous ? Vous décidez.

Что вы думаете? Вы во главе.

Parce qu'en buvant de l'eau

Потому что пока пью воду

Plutôt qu'en tête-à-tête

а не один на один

Alors, qu'en dit la science?

Так что наука говорит об этом?

Qu'en est-il du reste?

А как насчет отдыха?

Qu'en est-il de nous ?

- А мы как же?
- А мы что?
- Как насчёт нас?
- А как же мы?

Qu'en est-il pour demain ?

Как насчёт завтра?

Nous ne parlions qu'en allemand.

Мы говорили только по-немецки.

Qu'en penses-tu, mon ami ?

Что ты имеешь в виду, мой друг?

Qu'en a-t-il fait ?

Что он сделал с этим?

Elle ne parlait qu'en allemand.

Она говорила только по-немецки.

Je ne parlais qu'en allemand.

Я говорил только по-немецки.

Tu ne parlais qu'en allemand.

Ты говорил только по-немецки.

Il ne parlait qu'en allemand.

Он говорил только по-немецки.

Tom ne parlait qu'en allemand.

Том говорил только по-немецки.

Marie ne parlait qu'en allemand.

Мэри говорила только по-немецки.

Vous ne parliez qu'en allemand.

Вы говорили только по-немецки.

Elles ne parlaient qu'en allemand.

Они говорили только по-немецки.

Tom ne parla qu'en français.

Том говорил только по-французски.

Tom n'a parlé qu'en français.

Том говорил только по-французски.

Il n'a parlé qu'en allemand.

Он говорил только по-немецки.

Et vous, qu'en dites vous ?

А вы что на это скажете?

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

- Что ты об этом думаешь?
- Что вы об этом думаете?
- Что вы думаете об этом?

C'est souvent plus dangereux qu'en montée,

Это может быть куда опаснее, чем идти вверх,

Ils ne sont courageux qu'en paroles.

Они смелые только на словах.

Tu ne dois parler qu'en anglais.

Ты должен говорить только по-английски.

Qu'est-ce qu'en pense votre femme ?

- А жена как к этому относится?
- Что по этому поводу думает Ваша жена?
- А жена что по этому поводу думает?

Ces choses-là n'arrivent qu'en Suède.

Такое происходит только в Швеции.