Translation of "Plaire" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Plaire" in a sentence and their russian translations:

« J'espère lui plaire. »

«Надеюсь, я ему понравлюсь».

Il cherche à plaire.

Он старается понравиться.

J'essayais juste de plaire.

Я просто пытался понравиться.

Je veux te plaire.

Я хочу тебе понравиться.

Je veux vous plaire.

Я хочу вам понравиться.

Ça va lui plaire.

Ему это понравится.

- L'idée commença à lui plaire.
- L'idée a commencé à lui plaire.

Идея начала ему нравиться.

- Je ferai tout pour vous plaire.
- Je ferai tout pour te plaire.

Я сделаю всё, чтобы понравиться тебе.

Fourmis essayant de plaire stupide.

муравьи работают с прямой логикой.

L'idée commença à lui plaire.

Идея начала ему нравиться.

Tom va se plaire ici.

- Тому здесь понравится.
- Тому тут понравится.

Ça ne va pas lui plaire.

- Ему это не понравится.
- Ей это не понравится.

Ce tableau commence à me plaire.

Эта картина мне начинает нравиться.

Ça va certainement plaire à Tom.

- Тому это непременно понравится.
- Тому это точно понравится.

- Je suis sûre que ça va te plaire.
- Je suis sûr que ça va te plaire.

Я уверен, что тебе это понравится.

Si votre concentration est : « J'espère lui plaire »,

Если мы сосредотачиваем своё внимание на том, чтобы понравиться другим людям,

Je ferai n'importe quoi pour lui plaire.

Я что угодно сделаю, чтобы ей понравиться.

L'art de plaire est l'art de tromper.

Искусство нравиться - это искусство обманывать.

Ce tableau a commencé à me plaire.

- Эта картина мне начинает нравиться.
- Эта картина начала мне нравиться.

- Je veux te faire plaisir.
- Je veux vous plaire.
- Je veux te plaire.
- Je veux vous faire plaisir.

- Я хочу сделать тебе приятное.
- Я хочу сделать вам приятное.
- Я хочу тебя порадовать.
- Я хочу вас порадовать.

Ça, ça ne va pas plaire à Papa.

Это папе не понравится.

Je pense que Tom va se plaire ici.

Думаю, Тому здесь понравится.

Je suis sûre que ça va te plaire.

Я уверена, что тебе это понравится.

On ne peut pas plaire à tout le monde.

- Нельзя нравиться всем.
- Невозможно нравиться всем.

On ne peut pas plaire à tout le monde !

Всем не угодишь!

Tom se plie en quatre pour plaire à Marie.

Том из кожи вон лезет, чтобы понравиться Мэри.

- Tu commences à me plaire !
- Tu commences à m'énerver !

Ты меня уже бесишь!

Je ne pense pas que ça va te plaire.

- Не думаю, что тебе это понравится.
- Не думаю, что вам это понравится.

Il était certain que la nouvelle n'allait pas lui plaire.

Было ясно, что эта новость ему не понравится.

- Tom va aimer vivre ici.
- Tom va se plaire ici.

Тому здесь понравится.

- Je suis sûre que ça va te plaire.
- Je suis sûr que ça va te plaire.
- Je suis sûre que vous allez aimer ceci.

- Я уверен, что тебе это понравится.
- Я уверен, что вам это понравится.
- Я уверена, что тебе это понравится.
- Я уверена, что вам это понравится.

- Je suis sûr que ça va te plaire.
- Je suis sûr que tu vas aimer ça.

Я уверен, что тебе это понравится.

- Je suis sûre que ça va te plaire.
- Je suis sûre que tu vas aimer ça.

Я уверена, что тебе это понравится.

- Je ne pense pas que ça va te plaire.
- Je ne pense pas que ça te plaira.

Не думаю, что тебе это понравится.

- Je ne comprends pas comment on peut aimer cela.
- Je ne comprends pas comment cela peut plaire.

Не понимаю, как это может нравиться.

Il déverse des torrents de saletés calomniatrices sur les Noirs, les Chinois, les Indiens et sur d'autres peuples qui n'ont pas l'heur de plaire à Wall Street.

Он выливает потоки грязной клеветы на негров, китайцев, индусов и другие народы, неугодные Уолл-стриту.