Translation of "Passez" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Passez" in a sentence and their russian translations:

Passez donc !

Заходите в гости!

Passez nous voir.

- Заходите к нам в гости.
- Заходите в гости.

Passez-moi la clé.

Подайте мне ключ.

Passez-moi la confiture.

Передайте мне варенье.

Passez une bonne soirée !

Приятного вам вечера!

Passez une bonne journée.

Хорошего дня.

Passez-moi ce magazine.

Подайте мне этот журнал.

Passez-moi le tournevis !

Подайте мне отвёртку.

Vous passez une bonne journée ?

у вас сегодня хороший день?

Comment passez-vous le temps ?

Как проводите время?

Où passez-vous vos vacances ?

- Где вы проводите каникулы?
- Где вы проводите отпуск?

Si vous passez une bonne journée,

Если у вас хороший день,

Pourquoi passez-vous une bonne journée ?

то почему он хороший?

Passez chez moi à huit heures.

Приходите ко мне домой в восемь, пожалуйста.

Passez une bonne nuit de sommeil.

Выспитесь как следует.

- J'espère que vous passez tous du bon temps.
- J'espère que vous passez tous un bon moment.

Я надеюсь, вы все хорошо проводите время.

Passez en revue votre liste de relations

Пройдитесь по списку необходимых для отношений качеств,

Passez-moi le sel s'il vous plaît.

- Пожалуйста, передайте мне соль.
- Передайте мне, пожалуйста, соль.

Si vous êtes libre, passez me voir.

Если ты свободен, заходи навестить меня.

J'espère que vous passez du bon temps !

Надеюсь, что вы хорошо проведёте время!

Passez-moi le vin s'il vous plaît.

Передайте вино, пожалуйста.

Passez, si vous êtes dans le voisinage !

Будете в наших краях - заходите!

Passez-moi le sucre s'il vous plaît !

Передай мне сахар, пожалуйста.

Passez-moi le poivre, s'il vous plaît.

Передайте мне, пожалуйста, перец.

Combien de temps passez-vous sur Facebook ?

Сколько времени вы проводите в Фейсбуке?

Passez-moi le sel, s'il vous plaît.

Передайте соль, пожалуйста.

Passez-moi le patron, s'il vous plait.

Свяжите меня с вашим начальником, пожалуйста.

Combien d'heures quotidiennes passez-vous dans votre bureau ?

Сколько часов в день вы проводите на работе?

Comment passez-vous la fin de semaine, d'habitude ?

- Как ты обычно проводишь выходные?
- Как вы обычно проводите выходные?

- Passe-moi le vin.
- Passez-moi le vin.

- Передайте мне вино.
- Передай мне вино.

« Passez-moi le sel s'il vous plaît. » « Tenez. »

"Передай мне соль, пожалуйста". - "Вот, пожалуйста".

- Passe-moi une serviette.
- Passez-moi une serviette.

- Передай мне полотенце.
- Подай мне полотенце.
- Подайте мне полотенце.

- Passe-moi cette manique.
- Passez-moi cette manique.

- Передай мне ту рукавицу для прихвата.
- Передай мне ту прихватку.

Passez, si jamais vous êtes dans les environs !

Будете в наших краях - заходите!

Passez me voir n'importe quand demain après-midi.

- Заходите ко мне завтра днём в любое время.
- Заходи ко мне завтра днём в любое время.

Combien de temps passez-vous avec votre épouse ?

Сколько времени Вы проводите со своей супругой?

- Passe un bon dimanche !
- Passez un bon dimanche !

- Хорошего воскресенья!
- Хорошего вам воскресенья!

- Passez-moi ce magazine.
- Donne-moi ce magazine.

- Подай мне вон тот журнал.
- Подайте мне вон тот журнал.

- Passe-moi le marteau.
- Passez-moi le marteau.

- Подайте мне молоток.
- Подай мне молоток.

Tirez-en des leçons et passez à autre chose.

Учитесь на своих ошибках и живите дальше.

Si vous passez votre vie entière dans le noir,

Даже если ты провёл всю жизнь в темноте

- Bon week-end.
- Passez une excellente fin de semaine.

Хороших выходных!

Pouvez-vous me passez le journal, je vous prie ?

Пожалуйста, передайте мне эту газету.

Quand, si vous ne vous exprimez pas, vous passez inaperçu

если мы не выскажем своё мнение, нас не заметят,

Passez-moi le sel et le poivre, je vous prie.

- Передайте мне, пожалуйста, соль и перец.
- Передай мне соль и перец, пожалуйста.

Venez nous rendre visite si vous passez dans le coin.

Будете в наших краях, заходите в гости.

- Passes-tu du bon temps ?
- Passez-vous du bon temps ?

- Вы хорошо проводите время?
- Хорошо проводишь время?
- Хорошо проводите время?

- Comment passez-vous le temps ?
- Comment passes-tu le temps ?

- Как ты проводишь время?
- Как проводишь время?

Combien de temps passez-vous chaque jour à vous raser ?

- Сколько времени Вы тратите каждый день на бритьё?
- Сколько времени в день Вы тратите на бритьё?

- Bonnes vacances !
- Passez de bonnes vacances !
- Passe de bonnes vacances !

Хороших праздников!

- Avec qui passes-tu Noël ?
- Avec qui passez-vous Noël ?

С кем вы встречаете Рождество?

Passez-vous davantage de temps chez vous ou au travail ?

Вы больше времени проводите дома или на работе?

Sortez de votre zone de confort et passez à l'action !

Выйдите из зоны комфорта и перейдите к действиям!

- Passez-vous davantage de temps avec vos amis ou avec votre famille ?
- Passez-vous davantage de temps avec vos amies ou avec votre famille ?

С кем вы больше проводите времени: с вашими друзьями или с вашей семьёй?

Si ça vous arrive, que vous passez à travers la glace

Если это случится с вами, если вы провалитесь под лед

Inscrivez votre nom sur la liste et passez-la au suivant.

- Внесите своё имя в список и передайте его следующему.
- Внеси своё имя в список и передай его следующему.
- Запишите своё имя в список и передайте его следующему.

Passez me prendre à l'hôtel à six heures, s'il vous plaît.

Забери меня, пожалуйста, из отеля в шесть часов.

Ne passez pas du référencement aux publicités télévisées aux publicités radiophoniques.

Не переходите от SEO к ТВ-объявлениям к радиорекламе.

- Passe un bonjour à ta femme.
- Passez le bonjour à votre femme.

Передавай привет своей жене.

- Passez une bonne nuit de sommeil.
- Passe une bonne nuit de sommeil.

- Выспись хорошенько.
- Выспитесь хорошенько.

- Salue ta femme de ma part.
- Passez le bonjour à votre femme.

Передавай от меня привет жене.

- À quoi passez-vous votre temps ?
- À quoi passes-tu ton temps ?

Как вы проводите время?

- Passez chez moi à huit heures.
- Venez chez moi à huit heures.

- Заходите ко мне в восемь.
- Приходите ко мне в восемь.

- Passez une excellente fin de semaine.
- Je vous souhaite un bon week-end.

Желаю вам хороших выходных.

- Tu passes trop de temps à l'ordinateur.
- Vous passez trop de temps à l'ordinateur.

- Ты слишком много времени проводишь за компьютером.
- Вы слишком много времени проводите за компьютером.

- J'espère que vous passez du bon temps !
- J'espère que tu passes du bon temps !

Надеюсь, что вы хорошо проведёте время!

- Passe-moi le sel, s'il te plaît.
- Passez-moi le sel s'il vous plaît.

- Передайте, пожалуйста, соль.
- Передайте мне, пожалуйста, соль.
- Передай мне, пожалуйста, соль.

- S'il te plaît, passe-moi le beurre.
- Passez-moi le beurre, s'il vous plaît.

Передай мне масло, пожалуйста.

- Passe-moi le poivre, s'il te plaît.
- Passez-moi le poivre, s'il vous plaît.

- Передайте мне, пожалуйста, перец.
- Передай мне, пожалуйста, перец.

- Amuse-toi bien !
- Passe un bon séjour.
- Amusez-vous bien !
- Passez un bon séjour.

Хорошо провести время!

- Veuillez me donner le pain, s'il vous plaît.
- S'il vous plaît, passez-moi le pain.

Дайте мне хлеб, пожалуйста.

- Bon week-end.
- Bonne fin de semaine.
- Passez une excellente fin de semaine.
- Bon week-end !

- Приятных выходных.
- Хороших выходных!

- Tu passes à côté.
- Vous passez à côté.
- Tu ne saisis pas.
- Vous ne saisissez pas.

Вы пропустили точку.

- Passe plus tard, j'ai quelque chose pour toi !
- Passez plus tard, j'ai quelque chose pour vous !

- Зайди попозже, у меня для тебя кое-что есть.
- Зайдите попозже, у меня для вас кое-что есть.

- Combien d'heures quotidiennes passez-vous dans votre bureau ?
- Combien d'heures quotidiennes passes-tu dans ton bureau ?

- Сколько часов в день вы проводите на работе?
- Сколько часов в день ты проводишь на работе?

- Passez-vous suffisamment de temps avec vos enfants ?
- Passes-tu suffisamment de temps avec tes enfants ?

- Вы достаточно времени проводите со своими детьми?
- Ты достаточно времени проводишь со своими детьми?

- Tu passes trop de temps à regarder la télé.
- Vous passez trop de temps à regarder la télé.

- Ты слишком много времени проводишь у телевизора.
- Вы слишком много времени проводите у телевизора.
- Ты слишком много времени смотришь телевизор.

- Passes-tu davantage de temps chez toi ou au travail ?
- Passes-tu davantage de temps à la maison ou au travail ?
- Passez-vous davantage de temps chez vous ou au travail ?
- Passez-vous davantage de temps à la maison ou au travail ?

Вы больше времени проводите дома или на работе?

- Passe-moi le sel et le poivre, s'il te plaît.
- Passez-moi le sel et le poivre, s'il vous plaît.

- Подайте мне соль и перец, пожалуйста.
- Передайте мне соль и перец, пожалуйста.
- Передай мне соль и перец, пожалуйста.

- Si tu n'es pas loin, il faudra passer.
- Dans la mesure où vous serez à proximité, passez nous rendre visite !

Если вы будете недалеко, заходите в гости.

- Combien de temps passes-tu chaque jour à te raser ?
- Combien de temps passez-vous chaque jour à vous raser ?

- Сколько времени ты тратишь каждый день на бритьё?
- Сколько времени Вы тратите каждый день на бритьё?
- Сколько времени в день ты тратишь на бритьё?
- Сколько времени в день Вы тратите на бритьё?

- Passes-tu davantage de temps avec tes amis ou avec ta famille ?
- Passez-vous davantage de temps avec vos amis ou avec votre famille ?
- Passes-tu davantage de temps avec tes amies ou avec ta famille ?
- Passez-vous davantage de temps avec vos amies ou avec votre famille ?

- Ты проводишь больше времени с семьёй или с друзьями?
- Ты больше времени проводишь с друзьями или с семьёй?
- Вы больше времени проводите с друзьями или с семьёй?
- Ты больше времени проводишь с подругами или с семьёй?
- Вы больше времени проводите с подругами или с семьёй?

- Passe-moi le sel, s'il te plaît.
- Passez-moi le sel, s'il vous plaît.
- Le sel, s'il te plait.
- Donne-moi le sel, s'il te plaît.

- Пожалуйста, передайте мне соль.
- Пожалуйста, соль.
- Передайте соль, пожалуйста.
- Передай мне соль, пожалуйста.
- Передайте, пожалуйста, соль.
- Вы можете передать мне соль?

- Vous amusez-vous bien ?
- T'amuses-tu bien ?
- Vous divertissez-vous bien ?
- Passes-tu du bon temps ?
- Passez-vous du bon temps ?
- Vous amusez-vous ?
- Tu t'amuses bien ?
- Vous vous amusez bien ?
- Est-ce que tu t'amuses ?
- Vous vous amusez bien ?

- Тебе весело?
- Вам весело?