Translation of "Parlons" in Russian

0.040 sec.

Examples of using "Parlons" in a sentence and their russian translations:

Parlons !

- Давай поговорим!
- Давайте поговорим!

Parlons franchement !

Давай поговорим начистоту.

Nous parlons.

Мы говорим.

Parlons anglais.

- Давайте говорить по-английски.
- Давайте поговорим на английском.

Parlons d'amour.

- Давайте поговорим о любви.
- Поговорим о любви.

Parlons français !

- Давай говорить по-французски.
- Давайте поговорим на французском!

Parlons dehors !

- Давай поговорим снаружи.
- Давай снаружи поговорим.
- Давай на улице поговорим.

Parlons-en.

- Давай поговорим об этом.
- Давайте поговорим об этом.

Parlons sérieusement.

- Давай поговорим серьёзно.
- Давайте поговорим серьёзно.
- Поговорим серьёзно.

- Parlons-en demain.
- Parlons de ça demain.

- Давай поговорим об этом завтра.
- Поговорим об этом завтра.

- Parlons de ton enfance.
- Parlons de votre enfance.

- Давай поговорим о твоём детстве.
- Давайте поговорим о Вашем детстве.
- Давайте поговорим о вашем детстве.
- Поговорим о твоём детстве.
- Поговорим о вашем детстве.

- Parlons-en plus tard.
- Parlons-en plus tard !

Давай потом об этом поговорим.

Parlons de trafic.

Давайте поговорим о торговле людьми.

N'en parlons plus.

- Давай не будем больше об этом говорить.
- Давайте не будем больше об этом говорить.
- Давай не будем больше об этом.
- Давайте не будем больше об этом.
- Ладно, проехали.
- Не будем больше об этом!

Bon, parlons franchement !

- Ну что ж, поговорим откровенно!
- Что ж, поговорим начистоту.

Parlons d'énergie solaire.

Давайте поговорим о солнечной энергии.

Ne parlons pas.

Не будем разговаривать.

Parlons de Paola.

Давайте поговорим о Паоле.

Nous parlons japonais.

- Мы говорим на японском.
- Мы говорим по-японски.

Parlons en français.

- Давай говорить по-французски.
- Давай поговорим по-французски.
- Давайте поговорим по-французски.

Nous parlons beaucoup.

Мы много говорим.

Nous parlons français.

Мы говорим по-французски.

Parlons de l'Australie.

Давайте поговорим об Австралии.

Parlons-en maintenant !

- Поговорим об этом сейчас!
- Давай поговорим об этом сейчас!
- Давайте поговорим об этом сейчас!

- Parlons sérieusement de ton avenir.
- Parlons sérieusement de votre avenir.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

- Pourquoi en parlons-nous, même ?
- Pourquoi même en parlons-nous ?

Почему мы вообще об этом говорим?

Nous parlons de réinsertion

Обычно о возвращении к нормальной жизни

Nous parlons tous anglais.

Мы все говорим по-английски.

Parlons-en après l'école.

Давай поговорим об этом после школы.

Parlons d'homme à homme.

Давай поговорим как мужчина с мужчиной.

Ne lui parlons pas.

- Давай не будем с ней разговаривать.
- Давайте не будем с ней разговаривать.

N'en parlons jamais plus !

Давай больше никогда не будем об этом говорить.

Parlons de cette affaire.

- Давай обсудим это дело.
- Давай поговорим об этом деле.
- Давайте поговорим об этом деле.

Parlons-en plus tard.

- Давай поговорим об этом позже.
- Давай потом об этом поговорим.

Parlons de ça maintenant.

- Давай поговорим об этом прямо сейчас.
- Давай поговорим об этом сейчас.
- Давайте поговорим об этом сейчас.
- Поговорим об этом сейчас.

Nous parlons très vite.

Мы очень быстро говорим.

Parlons tout en marchant.

Давай поговорим по дороге.

Nous parlons tous français.

Все мы говорим по-французски.

D'abord, parlons de Tom.

Сначала поговорим о Томе.

Nous parlons couramment allemand.

Мы бегло говорим по-немецки.

N'en parlons pas ici.

Давай не будем говорить об этом здесь.

Parlons-en plus tard !

- Давай потом об этом поговорим.
- Поговорим об этом потом!

Nous en parlons constamment.

Мы всё время говорим об этом.

Nous ne parlons jamais.

- Мы никогда не разговариваем.
- Мы никогда не говорим.

Parlons de ta famille.

- Давай поговорим о твоей семье.
- Давайте поговорим о вашей семье.
- Поговорим о твоей семье.
- Поговорим о вашей семье.

Parlons du réchauffement climatique.

- Давайте поговорим о глобальном потеплении.
- Поговорим о глобальном потеплении.

Nous parlons tous hongrois.

Мы все говорим по-венгерски.

Nous parlons tous espagnol.

Мы все говорим по-испански.

Nous parlons français ici.

Мы здесь говорим по-французски.

Parlons-nous de professionnalisme ?

Мы говорим о профессионализме?

Ne parlons pas d'argent.

- Не будем говорить о деньгах.
- Не будем о деньгах.

Parlons de ton enfance.

- Давай поговорим о твоём детстве.
- Поговорим о твоём детстве.

- Pourquoi en parlons-nous encore ?
- Pourquoi parlons-nous encore de ça ?

Почему мы до сих пор обсуждаем это?

Parlons un peu de beauté.

И давайте немного поговорим о красоте.

Parlons des superbactéries un moment.

Давайте к ним вернёмся.

Ne parlons pas de ça.

- Давай не будем об этом.
- Давай не будем об этом говорить.
- Давайте не будем об этом говорить.
- Давайте не будем об этом.
- Не будем об этом!
- Давай не будем.

Parlons-nous du même Tom ?

Мы об одном и том же Томе говорим?

Parlons sérieusement de votre avenir.

Давайте поговорим серьёзно о вашем будущем.

Nous parlons deux langues étrangères.

Мы говорим на двух иностранных языках.

Nous ne parlons pas anglais.

Мы не говорим по-английски.

Nous parlons souvent du temps.

Мы часто говорим о погоде.