Translation of "Sérieusement" in Russian

0.026 sec.

Examples of using "Sérieusement" in a sentence and their russian translations:

« Sérieusement ? » « Oui sérieusement. »

"Серьёзно?" - "Да, серьёзно".

Sérieusement ?

Серьёзно?

Plus sérieusement,

Если серьёзно,

Parlons sérieusement.

- Давай поговорим серьёзно.
- Давайте поговорим серьёзно.
- Поговорим серьёзно.

- « Sérieusement ? » « Oui sérieusement. »
- « C'est vrai ? » « Oui, c'est vrai. »

"Серьёзно?" - "Да, серьёзно".

- Penses-tu cela sérieusement ?
- Tu penses ça sérieusement ?

- Ты серьёзно так думаешь?
- Вы серьёзно так думаете?

Parlez-vous sérieusement ?

- Вы серьёзно?
- Вы серьёзно говорите?

Je parle sérieusement.

Я серьёзно говорю.

J'en doute sérieusement.

- Очень в этом сомневаюсь.
- Я очень в этом сомневаюсь.

Tom étudie sérieusement.

Том серьёзно занимается.

- « Sérieusement ? » « Oui sérieusement. »
- « Vraiment ? » « Oui, vraiment. »
- Vraiment? Oui, vraiment.

"Правда?" - "Да, правда".

- Penses-tu sérieusement à y aller ?
- Penses-tu sérieusement à partir ?
- Pensez-vous sérieusement à y aller ?
- Pensez-vous sérieusement à partir ?

- Ты всерьёз думаешь об отъезде?
- Вы всерьёз думаете пойти?
- Вы всерьёз думаете поехать?
- Ты всерьёз думаешь пойти?
- Ты всерьёз думаешь поехать?

- Parlons sérieusement de ton avenir.
- Parlons sérieusement de votre avenir.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

- Penses-tu sérieusement à divorcer ?
- Penses-tu sérieusement à divorcer ?

Ты серьёзно думаешь развестись?

Tu penses ça sérieusement ?

Ты серьёзно так думаешь?

Non, je parle sérieusement.

Нет, я серьёзно говорю.

- Mec, sérieusement.
- Mec, sérieux.

Чувак, серьёзно.

Sérieusement, prenez le temps

Серьезно, не торопитесь

- Penses-tu sérieusement à y aller ?
- Pensez-vous sérieusement à y aller ?

- Вы всерьёз думаете пойти?
- Вы всерьёз думаете поехать?

- Envisages-tu sérieusement de te marier ?
- Envisagez-vous sérieusement de vous marier ?

- Ты серьёзно думаешь жениться?
- Вы серьёзно думаете жениться?
- Вы серьёзно думаете пожениться?

La marée monte sérieusement, maintenant.

Прилив приближается все быстрее.

Ma mère est sérieusement malade.

Моя мать серьёзно больна.

Penses-tu sérieusement à partir ?

Ты всерьёз думаешь уехать?

Sérieusement ? Je n'ai rien remarqué.

Серьёзно? Я ничего не заметил.

Tu as dit ça sérieusement ?

Ты это всерьёз сказал?

Il nous faut parler sérieusement.

- Нам надо поговорить серьёзно.
- Нам надо серьёзно поговорить.

- Vraiment ?
- Vrai ?
- Ah bon ?
- Sérieusement ?

- Правда?
- На самом деле?

Parlons sérieusement de votre avenir.

Давайте поговорим серьёзно о вашем будущем.

Pensez-vous sérieusement à divorcer ?

Вы серьёзно думаете развестись?

Parlons sérieusement de ton avenir.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

Pensez-vous sérieusement à partir ?

Вы всерьёз думаете уехать?

Elle n'était pas sérieusement blessée.

Она не была серьёзно ранена.

Penses-tu sérieusement à divorcer ?

Ты серьёзно думаешь развестись?

Sa voiture était sérieusement endommagée.

- Его машина серьёзно пострадала.
- Его автомобиль был серьёзно повреждён.

- Penses-tu sérieusement à acheter cette vieille voiture ?
- Penses-tu sérieusement à acheter cette chignole ?
- Penses-tu sérieusement à acheter cette vieille guimbarde ?
- Pensez-vous sérieusement à acheter cette vieille voiture ?
- Pensez-vous sérieusement à faire l'acquisition de cette vieille voiture ?

Вы серьёзно думаете купить этот старый автомобиль?

- Penses-tu sérieusement ne pas t'y rendre ?
- Pensez-vous sérieusement ne pas vous y rendre ?
- Songez-vous sérieusement à ne pas vous y rendre ?
- Songes-tu sérieusement à ne pas t'y rendre ?

- Ты действительно собираешься не идти?
- Ты действительно не собираешься идти?
- Вы действительно собираетесь не идти?
- Вы действительно не собираетесь идти?

- Parles-tu sérieusement ?
- Parles-tu sérieusement ?

- Ты серьёзно?
- Ты серьёзно говоришь?

- Je ne blague pas.
- Sérieux !
- Sérieusement !

Я не шучу.

Nous devons prendre ça très sérieusement.

Мы должны отнестись к этому очень серьёзно.

Sérieusement, les gens sont tellement abrutis !

Серьёзно, люди такие тупые.

Nous devons sérieusement penser à ceci.

- Нам надо серьёзно об этом подумать.
- Мы должны серьёзно об этом подумать.

Il a commencé à travailler sérieusement.

Он начал заниматься всерьёз.

- Sérieusement. Nous allons devoir faire quelque choses à ce propos.
- Sérieusement, nous devons y remédier.

Серьёзно. С этим надо что-то делать.

- Elle est peut-être sérieusement en danger.
- Il se peut bien qu'elle soit sérieusement en danger.

Ей может грозить очень большая опасность.

- Penses-tu sérieusement à démarrer ta propre affaire ?
- Pensez-vous sérieusement à démarrer votre propre affaire ?

Ты всерьез думаешь начать собственное дело?

« Est-il sérieusement malade ? » « J'espère que non. »

"Он серьёзно болен?" — "Надеюсь, что нет".

Je n'ai pas sérieusement pensé au sujet.

Я на эту тему серьёзно не думал.

Notre système éducatif doit être sérieusement repensé.

Наша образовательная система нуждается в серьёзном обновлении.

Tu dis ça sérieusement ou pour plaisanter ?

Ты говоришь это в шутку или всерьёз?

Étudie sérieusement, ou alors tu rateras l'examen.

- Учись всерьёз, а то завалишь экзамен.
- Учись всерьёз, иначе завалишь экзамен.

Penses-tu sérieusement à quitter ton emploi ?

Вы всерьёз думаете уволиться?

Je dois réfléchir à tout ça sérieusement.

Мне надо всё это серьёзно обдумать.

Je pense sérieusement à déménager à Boston.

Я серьёзно рассматриваю возможность переезда в Бостон.

Réfléchis sérieusement avant de faire des promesses.

Серьёзно подумай, прежде чем давать обещания.

- Pensez-vous sérieusement à vous remarier à votre âge ?
- Penses-tu sérieusement à te remarier à ton âge ?

Ты серьёзно думаешь о том, чтобы снова жениться, учитывая твой возраст?

Demi. Comment lutter si sérieusement contre ce virus?

Дей. Как мы можем бороться с этим вирусом так серьезно?

Si tu étudies sérieusement, tu devrais réussir l'examen.

Будете учиться прилежно – можете быть уверены в сдаче экзамена.

Ma voiture a été sérieusement endommagée dans l'accident.

Моя машина серьёзно пострадала в аварии.

Nicolaï Alexeïevitch, je dois m’entretenir sérieusement avec vous.

Мне, Николай Алексеевич, нужно серьёзно поговорить с вами.

Ne le prends pas sérieusement. C'est une blague.

- Не принимай это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимай это всерьёз. Это шутка.
- Не принимайте это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимайте это всерьёз. Это шутка.

Je travaille les mathématiques plus sérieusement que l'anglais.

Я учу математику больше, чем английский.

Je suis certain que Mary est sérieusement malade.

Я уверен, что Мэри серьёзно больна.

Envisages-tu sérieusement de conduire toute la nuit ?

Ты серьёзно собираешься вести машину всю ночь?

Est-ce là sérieusement ce que vous pensez ?

Вы серьёзно так думаете?

- Pensez-vous sérieusement à acheter un ordinateur dans ce magasin ?
- Penses-tu sérieusement à acheter un ordinateur dans ce magasin ?
- Pensez-vous sérieusement à faire l'acquisition d'un ordinateur dans ce magasin ?

Ты серьезно собираешься купить компьютер в этом магазине?

Songez-vous sérieusement à ne pas vous y rendre ?

Вы серьёзно думаете, что туда не пойдёте?

Qu'est-ce que t'as à rigoler, je parle sérieusement.

Ты чего смеешься? Я же серьезно говорю.

Tu commences sérieusement à me taper sur les nerfs.

Ты начинаешь серьёзно действовать мне на нервы.

Je voudrais que tu réfléchisses sérieusement à notre relation.

Я хотела бы, чтобы ты серьёзно подумал о наших отношениях.

Tu devras étudier plus sérieusement à partir de maintenant.

Отныне ты должен заниматься прилежнее.

Étudie sérieusement et apprends tout ce que tu peux.

Усердно учитесь и учите всё, что можете.

Mais sérieusement, l'épisode 21 m'a presque fait pleurer de rire.

На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.

- Sa voiture était sérieusement endommagée.
- Sa voiture était gravement accidentée.

- Его машина серьёзно пострадала.
- Его автомобиль был серьёзно повреждён.
- Его машина сильно пострадала.

Tom et Mary commencent à sérieusement me casser les couilles.

Том и Мэри меня уже порядочно достали.

Je parle sérieusement, lâche-moi ou je t'en fous une !

Я серьёзно, отпусти, а то как дам!

- Je ne blague pas.
- Je ne plaisante pas.
- Sérieux !
- Sérieusement !

Я не шучу.

- Ma mère est sérieusement malade.
- Ma mère est gravement malade.

Моя мать серьёзно больна.

- Vous êtes sérieux ?
- Vous êtes sérieux ?
- Vous le pensez sérieusement ?

Вы серьёзно?

Sérieusement, tu devrais aller chez le médecin pour tes maux de tête.

Кроме шуток, тебе следует обратиться к врачу по поводу твоей головной боли.

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- La vérité ?
- Vrai ?
- Ah bon ?
- Sérieusement ?
- Ah vraiment ?
- Vraiment ?

Правда?

- Je dois réfléchir à tout ça sérieusement.
- Je dois y réfléchir plus profondément.

Мне надо это как следует обдумать.

Il commença à la courtiser sérieusement quand il s'aperçut qu'elle avait un autre prétendant.

Он начал ухаживать за ней всерьёз, когда обнаружил, что у неё был другой поклонник.

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- Est-ce sérieux ?
- Vrai ?
- Sans blague ?
- Ah bon ?
- Sérieusement ?
- Ah vraiment ?
- Vraiment ?

- Да неужто это правда?
- На самом деле?

L'avenir de l'entreprise est en jeu. Ça fait deux ans que nous sommes sérieusement dans le rouge.

На кону будущее нашей компании. Последние несколько лет мы терпели большие убытки.

- Vous êtes sérieux ?
- Parlez-vous sérieusement ?
- Êtes-vous sérieux ?
- Vous êtes sérieux ?
- Vous êtes sérieuse ?
- Vous êtes sérieuses ?

Вы серьёзно?