Translation of "Oublier " in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Oublier " in a sentence and their russian translations:

- Je veux oublier Marika.
- J'aimerais oublier Marika.

Я хотел бы забыть Марику.

Ne pas oublier

не забудьте

Veuillez oublier cela.

Пожалуйста, забудьте об этом.

J'aimerais oublier Marika.

Я хотел бы забыть Марику.

Je veux oublier.

Я хочу забыть об этом.

J'aimerais vous oublier.

Я хотел бы вас забыть.

- Il est doué pour oublier.
- Il a tendance à oublier.

Он забывчив.

Comment peut-on oublier ?

Как можно было забыть?

Comment pourrais-je oublier ?

- Как я могла забыть?
- Как я мог забыть?

Je veux oublier Marika.

Я хочу забыть Марику.

J'aimerais oublier tout ça.

Я хотел бы всё это забыть.

Je veux vous oublier.

Я хочу вас забыть.

- Tu as failli oublier ton argent.
- Vous avez failli oublier votre argent.

- Ты чуть не забыл деньги.
- Ты чуть не забыла деньги.

- Ils ont failli oublier leur argent.
- Elles ont failli oublier leur argent.

Они чуть не забыли деньги.

- Peux-tu oublier ta langue natale ?
- Pouvez-vous oublier votre langue natale ?

Можно ли забыть свой родной язык?

- Je ne pourrai jamais oublier Tom.
- Jamais je ne pourrai oublier Tom.

Я никогда не смогу забыть Тома.

Comment peut-on oublier ça ?

Как можно было забыть об этом?

Sadako voulait oublier tout ça.

Садако хотела об этом забыть.

Je ne veux pas oublier.

Я не хочу забывать.

Je veux simplement oublier ça.

Я хочу просто забыть об этом.

Je ne veux rien oublier.

- Я не хочу ничего забыть.
- Я не хочу ничего забывать.
- Я ничего не хочу забывать.

J'ai failli oublier mon argent.

- Я чуть не забыл деньги.
- Я чуть не забыла деньги.

Essaie de ne rien oublier.

- Постарайтесь ничего не забыть.
- Постарайся ничего не забыть.

J'ai failli oublier mon passeport.

Я чуть паспорт не забыл.

Nous ne pouvons oublier Tom.

Мы не можем забыть Тома.

Tu as tendance à oublier.

Ты склонен забывать.

J'ai dû oublier un ingrédient.

Я, наверное, забыл какой-то ингредиент.

- Je ne peux pas oublier ses yeux.
- Je ne peux oublier ses yeux.

- Мне не забыть её глаз.
- Я не могу забыть её глаз.

- Je ne peux pas oublier vos yeux.
- Je ne peux pas oublier tes yeux.

- Я не могу забыть твоих глаз.
- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть твоих глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.

Afin de ne pas les oublier.

и впоследствии не утратить.

Comment puis-je oublier ces jours ?

Как я могу забыть эти дни?

Ça m'a fait oublier mes problèmes.

Это заставило меня забыть о своих проблемах.

Il a failli oublier son argent.

- Он чуть не забыл деньги.
- Он чуть не забыл свои деньги.

Elle a failli oublier son argent.

Она чуть не забыла деньги.

Nous avons failli oublier notre argent.

Мы чуть не забыли деньги.

Vous avez failli oublier votre argent.

Вы чуть не забыли деньги.

Elles ont failli oublier leur argent.

Они чуть не забыли деньги.

Peux-tu oublier ta langue natale ?

Можно ли забыть свой родной язык?

Comment puis-je oublier ces jours ?

Как я могу забыть те дни?

Vous ne devrez jamais oublier cela.

- Вам никогда не следует об этом забывать.
- Вам никогда не следует этого забывать.

Le sommeil fait oublier la faim.

Сон заставляет забыть о голоде.

Je n'arrive pas à vous oublier.

Я никак не могу вас забыть.

Elle a dû oublier sa promesse.

Она, наверное, забыла о своём обещании.

Tom ne peut pas oublier Marie.

Том не может забыть Мэри.

Tom ne va pas oublier cela.

Том этого не забудет.

Je ne pourrai jamais oublier Tom.

Я никогда не смогу забыть Тома.

Je ne veux jamais oublier ça.

Я не хочу никогда об этом забывать.

Je ne peux pas oublier ça.

Я не могу этого забыть.

- Tom note tout pour ne rien oublier.
- Tom note tout afin de ne rien oublier.

Том всё записывает, чтобы ничего не забыть.

Que vous aurez du mal à oublier,

что будет тяжело выбросить из головы,

Parfois il peut être bloqué et oublier

иногда это можно застрять и забыть

Nous ne devons pas oublier notre promesse.

- Мы не должны забывать наши обещания.
- Мы не должны забывать о наших обещаниях.

Je ne peux pas oublier sa gentillesse.

- Мне не забыть его доброты.
- Мне не забыть её доброты.

Elle a dû complètement oublier sa promesse.

- Она, наверное, совершенно забыла о своём обещании.
- Она, должно быть, совершенно забыла о своём обещании.

On peut pardonner, mais oublier, c’est impossible.

Можно простить, но забыть - невозможно.

Tu as dû les oublier au bureau.

- Ты их, наверное, на работе забыл.
- Ты их, наверное, в офисе забыл.
- Вы их, наверное, в офисе забыли.

Il ne faut pas oublier ce fait.

Этот факт не должен быть забыт.

J'aimerais oublier que tout ça est arrivé.

Я хотел бы забыть о том, что всё это произошло.

J'ai failli oublier de faire mes devoirs.

Я чуть не забыл сделать уроки.

J'aimerais oublier que tout ça s'est produit.

Я хотел бы забыть о том, что всё это произошло.

Je ne parviens pas à oublier Mary.

Я не могу забыть Мэри.

Je ne peux pas oublier vos yeux.

- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.

Je ne peux pas oublier ses yeux.

- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть её глаз.
- Я не могу забыть её глаз.
- Я не могу забыть его глаз.
- Мне не забыть его глаз.
- Я не могу забыть её глаза.
- Я не могу забыть его глаза.
- Я не могу забыть Ваши глаза.

Elle a tendance à oublier ses promesses.

Она склонна забывать свои обещания.

Il le nota pour ne pas oublier.

Он записал это, чтобы не забыть.

J'aimerais oublier que tout ça est survenu.

Я хотел бы забыть о том, что всё это случилось.

Tom note tout pour ne rien oublier.

Том всё записывает, чтобы не забыть.

- Ils ne doivent oublier leurs livres à l'école.
- Elles ne doivent pas oublier leurs livres à l'école.

Они не должны забывать свои книги в школе.

Pourquoi, avec l'âge, avons-nous tendance à oublier ?

Почему с возрастом мы что-то забываем?

J'ai failli oublier mon parapluie dans le train.

- Я чуть не оставил зонтик в поезде.
- Я едва не забыл мой зонтик в поезде.
- Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
- Я чуть не оставила мой зонтик в поезде.

Veuillez ne pas oublier de poster les lettres.

- Пожалуйста, не забудьте отправить письма.
- Не забудьте, пожалуйста, отправить письма.
- Не забудьте, пожалуйста, опустить письма в почтовый ящик.

Comment ai-je pu oublier une chose pareille ?

Как я мог такое забыть?

Tom note tout afin de ne rien oublier.

Том всё записывает, чтобы ничего не забыть.

Veillez à ne rien oublier dans le bus.

- Смотрите не забывайте ничего в автобусе.
- Следите за тем, чтобы ничего не забыть в автобусе.

Je ne peux pas oublier ses yeux lilas.

- Я не могу забыть её лиловых глаз.
- Мне не забыть её лиловых глаз.

Sans oublier les personnes qui n'ont pas d'autre choix

А также есть люди с ограниченными возможностями выбора,

- N'oublie pas !
- N'oubliez pas !
- Il ne faut pas oublier.

- Не забудь!
- Не забывай!
- Не забудьте!
- Не забывайте!

- Comment pourrais-je vous oublier ?
- Comment pourrais-je t'oublier ?

- Как я мог тебя забыть?
- Как я мог вас забыть?

Tom n'a jamais pu oublier l'horreur de la guerre.

Том так и не смог забыть ужасы войны.

Je ne dois pas oublier mes livres à l'école.

- Я не должен забывать свои книги в школе.
- Я не должна забывать свои книги в школе.