Translation of "Luxe" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Luxe" in a sentence and their russian translations:

Elle vivait dans le luxe.

- Она жила в роскоши.
- Она жила в своё удовольствие.

Une télévision était autrefois un luxe.

Раньше телевизор был роскошью.

Je voudrais vivre dans le luxe.

Я хотел бы жить в роскоши.

- Beaucoup de congressistes logeaient à l'Hôtel Luxe.
- De nombreux congressistes sont descendus à l'Hôtel Luxe.

Многие участники конгресса жили в гостинице «Люкс».

Se chauffer est-il devenu un luxe ?

Разве отопление стало роскошью?

- C'est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre.
- C'est un luxe qu'on ne peut pas s'offrir.

- Мы не можем себе позволить такую роскошь.
- Это роскошь, которую мы не можем себе позволить.

Juste à côté d'un centre commercial de luxe.

прямо по соседству с люксовым торговым комплексом.

L'art n'est pas un luxe, mais une nécessité.

Искусство — это не роскошь, а необходимость.

- Voyager est un luxe que je ne peux pas me permettre.
- Voyager est un luxe que je ne peux m'accorder.

Путешествия - это роскошь, которую я не могу себе позволить.

Voyager est un luxe que je ne peux m'accorder.

Путешествия - это роскошь, которую я не могу себе позволить.

Un peu de sommeil ne serait pas du luxe.

Немного сна не помешало бы.

Beaucoup de participants du congrès logeaient à l'hôtel "Luxe".

Многие участники конгресса жили в гостинице «Люкс».

Pensons-nous que l'art est un luxe ou une nécessité ?

Считаем ли мы искусство роскошью или необходимостью?

C'est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre.

Это роскошь, которую мы не можем себе позволить.

C'est du luxe pour moi que de prendre un taxi.

Ездить на такси для меня - роскошь.

De femmes aux goûts de luxe aux harpies moches et hystériques.

а ещё хуже — самовлюблённые или стервозные надоедливые выскочки.

Voyager est un luxe que je ne peux pas me permettre.

- Путешествовать для меня роскошь, которую я не могу себе позволить.
- Путешествия - это роскошь, которую я не могу себе позволить.

Coût du transport, si il y a des taxes de luxe,

стоимость перевозки, если есть какие-то роскошные налоги,

Un peu d'aide pour moi à la cuisine ne serait pas du luxe.

Немного помощи на кухне мне бы не помешало.

Je n'arrive pas à me sentir chez moi dans un hôtel de luxe.

В дорогой гостинице я не могу чувствовать себя дома.

- Je ne refuserai pas un petit roupillon.
- Un peu de sommeil ne serait pas du luxe.

- Я не прочь немного вздремнуть.
- Немного сна не помешало бы.
- Неплохо было бы вздремнуть.

« Vous avez des goûts de luxe ! » s'exclama le marchand, « Ne voudriez-vous pas jeter un coup d’œil à nos modèles moins chers ? »

У вас вкус к дорогим вещам! - воскликнул продавец, - не хотите ли сперва посмотреть варианты подешевле?