Translation of "L'état" in Russian

0.048 sec.

Examples of using "L'état" in a sentence and their russian translations:

- L'état du patient s'est aggravé.
- L'état du patient s'aggrava.

- Пациенту стало хуже.
- Состояние пациента ухудшилось.

Mais l'État seldjoukide anatolien

Но анатолийское государство сельджуков

Cette substance subit une transition de l'état gazeux à l'état liquide.

Это вещество переходит из газообразного состояния в жидкое.

Certains diraient même de l'État.

некоторые даже скажут, что и во всём штате.

L'état de Tom a empiré.

Состояние Тома ухудшилось.

Vous êtes un fardeau pour l'État

Вы бремя для государства

Nous dire sur «l'état d'esprit viking».

рассказать нам о «мировоззрении викингов».

« L'État, c'est moi ! » dit le roi.

"Государство - это я!" - сказал король.

- L'État c'est moi !
- L’État, c’est moi !

Государство — это я!

Les caisses de l'État sont vides.

Государственная казна пуста.

Je réside au nord de l'état.

Я живу на севере штата.

L'état renfloue les banques en priorité.

Государство в первую очередь поддерживает банки.

Va vérifier l'état de la voiture.

Иди проверь состояние машины.

L'eau à l'état solide se nomme glace.

Вода в твёрдом состоянии называется льдом.

Ça ne coûte rien, c'est l'État qui paye.

Это ничего не стоит, за всё платит государство.

Tandis que l'État traite de choses comme le coronavirus,

в то время как государство имеет дело с такими вещами, как коронавирус,

Très caractéristique et cohérente, que j'appelle «l'état d'esprit viking».

и последовательное отношение, которое я называю «мышлением викингов».

Le pauvre vieillard était réduit à l'état de squelette.

Бедный старик превратился в скелет.

L'oiseau symbole de l'État du Minnesota est le moustique.

Птица штата Миннесоты — комар.

Mumbai est la capitale de l'État indien du Maharashtra.

Мумбаи - столица индийского штата Махараштра.

L'État n'a pas su répondre à l'attente des citoyens.

Государство не смогло оправдать ожиданий граждан.

L'État va réformer sa politique en matière de drogue.

Государство намеревается изменить свои правила по работе с медикаментами.

Le docteur me rassura quant à l'état de mon père.

Доктор успокоил меня по поводу состояния моего отца.

L'État existe pour servir les citoyens, et non le contraire.

Государство существует для того, чтобы служить своим гражданам, а не наоборот.

Certains analystes considèrent la Somalie comme l'État failli par excellence.

Некоторые аналитики считают Сомали типичным примером недееспособного государства.

- Ils se sont rassemblés dans une ferme dans l'État de New-York.
- Ils se sont réunis dans une ferme dans l'État de New-York.

Они собрались на ферме в штате Нью-Йорк.

J'ignorais qu'il y avait des fermes dans l'État de New York.

Я даже не знал, что в Нью-Йорке есть фермы.

L'État n'a pas dit que la force enseignait à ces enseignants

государство не говорит, что силы учат этих учителей

Je ne sais pas si vous connaissez l'état de la bourse

Я не знаю, знаете ли вы о состоянии фондового рынка

Il prétend être de 2036. Il dit qu'il travaille pour l'État.

Это утверждает, что с 2036 года. Он говорит, что работает на государство.

À en croire l'état du ciel, il est probable qu'il pleuve.

Судя по тому, как выглядит небо, похоже, что будет дождь.

L'état de New York est presque aussi large que la Grèce.

Штат Нью-Йорк по размеру почти равен Греции.

Je n'ai jamais eu d'ennemis en dehors des ennemis de l'État.

У меня не было других врагов, кроме врагов государства.

Parce que je me suis retrouvé dans l'état le plus pathétique possible.

Потому что там я обнаружил себя в весьма жалком состоянии...

Donc en fait, les gens ont trouvé ce Zoom plutôt que l'état

так что на самом деле люди нашли этот Zoom, а не государство

Et cela permet à n'importe qui de suivre l'état de sa blessure

Это позволяет кому угодно следить за заживанием ран,

Je roulais sur une route dans le nord de l'État de New York

Я ехал по дороге на севере штата Нью-Йорк,

C'est que de l'eau à l'état liquide était cachée dans la calotte glaciaire,

что внутри этого ледяного покрова находится вода в жидком состоянии,

étend considérablement le pouvoir de l'état. Ils collectaient ces images pour d'autres raisons

значительно расширяется власть государства. Они собрали эти изображения по другим причинам

Je suis monté vers le nord de l'État, et je ne l'ai plus quitté.

Я приехал на север штата и остался там.

Dans une petite ville du nord de l'État de New York et dans l'Idaho,

в городке на севере Нью-Йорка или в Айдахо,

A été tenté par la destruction et la division de l'État dans le passé

был испытан путем разрушения и деления государства в прошлом

Au contraire, s'ils le portaient à l'État, ils obtiendraient en fait beaucoup plus d'argent.

Напротив, если бы они взяли это государству, они фактически получили бы намного большие деньги.

Et l'état-major lui-même, dirigé par le premier assistant général de division, était

И сам генеральный штаб, возглавляемый первым помощником майора генерала,

Nous devons le porter à l'état même si nous avons trouvé quelque chose comme ça

мы должны взять это к государству, даже если мы нашли что-то подобное

Beaucoup ne l'ont même pas pris. L'État a fourni de la nourriture à son peuple

Многие даже не взяли это. Государство дало пищу своему народу

Pendant l'époque stalinienne, les prisonniers des camps de concentration devenaient esclaves au service de l'État.

В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.

La séparation de l'Église et de l'État est l'un des principes fondamentaux de la constitution.

Разделение государства и церкви — один из базовых принципов Конституции.

- Il y a quelque chose de pourri au royaume du Danemark.
- Il y a quelque chose de vermoulu dans l'état du Danemark.
- Il y a quelque chose de pourri dans l'état du Danemark.

Прогнило что-то в Датском государстве.

Si vous trouvez le travail et le rapportez à l'État, il n'y a pas de pénalité

Если ты найдешь работу и отнесешь ее государству, штраф не будет

Mais lorsque j'ai vu l'état de la station de train, j'ai commencé à regretter mon choix.

Тем не менее, как только я увидел положение дел на станции, я начал сожалеть об этом решении.

Si le monde n'était pas dans l'état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n'importe qui.

Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.

Ce qui me frappe finalement dans l'état d'esprit des Vikings, ce n'est pas tant le défi face à la

Что в конечном итоге поражает меня в образе мышления викингов, так это не столько вызов перед лицом

Allons-nous donc sur les marchés infectés? Ou allons-nous désespérément espérer de l'État parce que nous n'avons pas d'argent?

Так мы идем на зараженные рынки? Или мы будем отчаянно надеяться на государство, потому что у нас нет денег?

Le pays le plus pauvre de l'Union Européenne est-il plus pauvre que l'État le plus pauvre des États-Unis d'Amérique ?

Беднейшая страна ЕС беднее самого бедного штата США?

Le pays le plus riche de l'Union Européenne est-il plus riche que l'État le plus riche des États-Unis d'Amérique ?

Богатейшая страна ЕС богаче самого богатого штата США?

- Il y a quelque chose de pourri au royaume du Danemark.
- Il y a quelque chose de pourri dans l'état du Danemark.

Прогнило что-то в королевстве датском.

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.