Translation of "Fonctions" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Fonctions" in a sentence and their russian translations:

Il a officiellement pris ses fonctions.

Он официально вступил в свои полномочия.

John Adams prit ses fonctions en 1797.

Джон Адамс вступил в должность в 1797 году.

Une opération extrêmement délicate liée aux fonctions érectiles.

крайне деликатную диссекцию, которая позволит сохранить эректильную функцию.

Le président brésilien a été démis de ses fonctions.

Президента Бразилии отстранили от должности.

- Le C++0x permet des patrons de fonctions prenant un nombre arbitraire d'arguments.
- C++0x autorisera les fonctions modèles qui prennent un nombre arbitraire d'arguments.

C++0x будет поддерживать шаблоны функций с произвольным числом аргументов.

On peut voir que la souris retourne à ses fonctions cérébrales normales

видно: мозговая активность у мыши возвращается в норму,

À mesure que la nuit refroidit, beaucoup de ses fonctions corporelles s'arrêtent.

По мере того, как ночи холодеют, многие жизненные функции останавливаются.

- Le Président entre en fonction demain.
- Le Président prend ses fonctions demain.

Президент приступает к обязанностям завтра.

L'une des fonctions du génitif en russe est de désigner la possession.

Одна из функций родительного падежа в русском языке - обозначать владение.

Même lorsque des tâches et des fonctions basiques devinrent de plus en plus dures.

даже когда выполнять простейшие задачи и обязанности стало очень трудно.

Les débranchements et les fusions sont deux fonctions fondamentales de la gestion de versions.

Разветвление и слияние - две основные операции контроля версий.

Les fonctions sinus et cosinus prennent des valeurs entre -1 et 1 (-1 et 1 inclus).

Функции синус и косинус принимают значения между -1 и 1 включительно.

Il a également été nommé commandant de la garde consulaire de Napoléon. Mais il a été démis de ses fonctions après que le

Он также был назначен командующим Консульской гвардией Наполеона. Но он был уволен после того, как

- Veuillez me notifier par e-mail à propos de quelconques bugs ou de fonctions manquantes que vous voudriez inclure dans les versions futures du calculateur d'IMC.
- Veuillez me notifier par courriel tout bogue détecté ou fonctions manquantes que vous voulez voir incluses dans les futures versions du calculateur d'indice de masse corporelle.

Пожалуйста, сообщите мне по электронной почте о любых замеченных ошибках или недостающих функциях, которые вы хотели бы видеть в следующих версиях калькулятора ИМТ.

« Image Viewer » est une image qui observe un logiciel. Ce logiciel est un très petit programme. Ce logiciel a seulement des fonctions de base. Ceci est traductible par des utilisateurs du « Tatoeba Project ».

Image Viewer — программа для просмотра изображений. Это небольшая программа с базовой функциональностью. В её переводе могут участвовать пользователи проекта Tatoeba.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.