Translation of "Permet" in Russian

0.056 sec.

Examples of using "Permet" in a sentence and their russian translations:

Lui permet d'être démontée.

но и быстро разобрать его.

Ce site vous permet de déterminer

Этот вебсайт поможет вам понять,

Cette porte permet d'accéder au jardin.

Через эти ворота открывается проход в сад.

Ensuite, c'est ce qui vous permet

Тогда оттуда это позволяет вам

Cela permet un retour de l'environnement naturel.

Он позволяет восстановить естественную среду.

Faire mal les choses vous permet d'agir.

Решив сделать что-то плохо, вы раскрепощаетесь и действуете.

Le régime alimentaire permet d'augmenter les œstrogènes,

Диета — один из источников эстрогенов,

Car l'ambiguïté nous permet d'avoir cette conversation.

ведь эта двойственность даёт нам возможность начать диалог.

Je viendrai, si le temps le permet.

Я приду, если позволит погода.

Si le temps le permet, je partirai.

Если погода позволит, поеду.

Si le temps le permet, je viendrai.

- Если погода позволит, приду.
- Если погода позволит, приеду.

Click entonnoirs vous permet optimiser les entonnoirs

Щелчок воронки позволяет вам оптимизировать воронки

ça vous permet d'accéder à ces informations automatiquement.

что позволяет вам использовать информацию машинально.

Ce qui permet de servir plus de gens

охватывая всё больше людей

Nous sortirons demain si le temps le permet.

Мы выйдем завтра куда-нибудь, если погода позволит.

Si le temps le permet, je partirai demain.

Если погода позволит, поеду завтра.

Le feedback du logiciel permet aux élèves d'apprendre.

Обратная связь воспитывает учеников.

Nous permet d'être ambitieux, assertif tout en restant agréable.

мы можем быть инициативными и настойчивыми и при этом располагать людей к себе.

Qui me permet de convertir des nombres en mots.

чтобы преобразовать числа в слова.

L'électronique nous permet de faire ça, avec nos puces,

Мы делаем это электронно с помощью чипов,

Nous partirons le matin, si le temps le permet.

Если погода позволит, мы отправимся утром.

Cela permet simplement de garder les choses très simples.

Это просто делает вещи очень простыми.

Vous devez avoir un plate-forme qui vous permet

Вы должны иметь платформу, которая позволяет вам

Cela permet aux gorilles des montages d'Afrique centrale, par exemple,

Он позволяет, например, горным гориллам Центральной Африки,

Nous avons la preuve scientifique que la méditation quotidienne permet -

Теперь у нас есть научное доказательство, что при ежедневной практике медитации —

Le soleil ne leur permet plus de produire de nourriture.

Они не могут использовать солнце для синтеза пищи.

Une caméra thermique nous permet de voir dans la nuit.

Тепловизионная камера позволяет видеть ночью.

Si le temps le permet, nous irons pique-niquer demain.

Если погода позволит, мы пойдём завтра на пикник.

Si le temps le permet, nous partirons dans une heure.

Если погода позволит, выедем через час.

Donc, Kajabi vous permet de livrer le cours aux gens

Таким образом, Каджаби позволяет вам доставить курс людям

Et ça permet aux autres gens d'être justes à leur tour.

что позволяет другим людям быть справедливыми в ответ.

Car elle permet de réaliser des choses fantastiques avec la lumière.

так как этот метод позволяет творить чудеса со светом.

Et de ce fait, elle permet d'éliminer le CO2 de l'air.

и используя её, она очищать воздух от углекислого газа.

Qui permet d'enregistrer le potentiel d'action de la dionée attrape-mouche,

в результате которого мы запишем потенциал действий венериной мухоловки

Plus tard, cela permet de graver des choses dans notre mémoire

позже это позволяет вещам быть выгравированными в нашей памяти

Notre technologie le permet-elle? Non, ce n'est pas le cas.

наша технология позволяет это сделать? Нет, это не так.

Mon père ne me permet pas d'aller au cinéma tout seul.

- Отец не разрешает мне ходить в кино одному.
- Отец не отпускает меня в кино одного.
- Отец не разрешает мне ходить в кино одной.
- Отец не отпускает меня в кино одну.

La fête se tiendra à l'extérieur, si le temps le permet.

Если погода позволит, вечеринка будет на открытом воздухе.

Avoir la conscience tranquille permet de dormir sur ses deux oreilles.

Лучшее средство от бессонницы — чистая совесть.

Demain, si la météo le permet, allons nager à la rivière!

Если завтра будет погода, айда на речку купаться.

Son salaire élevé lui permet de partir à Paris chaque année.

Крупный доход позволяет ей ездить каждый год в Париж.

Cela permet de garder les gens sur mon site plus longtemps.

это держит людей на моем сайте дольше.

Cela vous permet de classer pour plusieurs pages, pour un terme,

Это позволяет вам оценивать несколько страниц, на один срок,

Et permet aux gens une sorte de voyage à travers les expositions

и позволяющий людям путешествовать по выставкам,

Et cela permet à n'importe qui de suivre l'état de sa blessure

Это позволяет кому угодно следить за заживанием ран,

Cette application vous permet de calculer rapidement l'indice de masse corporelle - IMC.

Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела — ИМТ.

Maintenant, voici un jeu vidéo qui permet d'apprendre exactement la même chose.

А вот видеоигра обучает точно тому же содержанию.

Ça me permet de prendre ça données et, au sein de Crazyegg,

Это позволяет мне принять это данных и, в пределах Crazyegg,

Cela permet de parler à plus de monde, et crée plus d'opportunités professionnelles.

Это даёт новые перспективы в работе, позволяет общаться с новыми людьми.

Cette procédure nous permet de connaître la forme de la tête du bébé

И эта процедура позволяет нам отслеживать форму головы ребенка,

Son salaire important lui permet de voyager à travers le monde à chaque année.

Его высокий доход позволяет ему каждый год ездить за границу.

- Sa conduite ne permet aucune critique.
- Sa conduite ne se prête à aucune critique.

- Его поведение не поддаётся никакой критике.
- Её поведение не поддаётся никакой критике.

Le théorème de Pythagore permet de calculer la longueur de l'hypoténuse d'un triangle rectangle.

Теорема Пифагора позволяет вычислить длину гипотенузы прямоугольного треугольника.

Par temps chaud, la sueur permet à l'homme de réguler la température de son corps.

При тёплой погоде пот помогает человеку регулировать температуру тела.

J'aurais aimé pouvoir vous donner plus mais la situation actuelle ne le permet malheureusement pas.

Мне бы хотелось иметь возможность дать вам больше, но нынешняя ситуация этого, к сожалению, не позволяет.

Mais la chaleur des nuits de la jungle lui permet de rester actif le soir venu.

Но ночная жара в джунглях позволяет ему продолжать охотиться в темноте.

Pour l'instant, notre technologie ne le permet pas, nous devons donc accepter correctement les données du NAS.

Пока наша технология не позволяет этого, поэтому мы должны правильно принимать данные NAS.

Le périscope permet à l'équipage du sous-marin de voir ce qui se passe à la surface.

Перископ позволяет экипажу подводной лодки видеть то, что происходит на поверхности.

Kawa est une implémentation de Scheme pour JVM qui permet de profiter de toutes les librairies de Java.

Kawa — это реализация языка Scheme для JVM, которая позволяет использовать все библиотеки платформы Java.

En ce qui concerne le sens, les deux phrases sont - en principe - équivalentes. Cependant, la seconde permet une interprétation plus large.

Оба предложения, в принципе, эквивалентны по смыслу, но второе допускает расширенное толкование.

- Le C++0x permet des patrons de fonctions prenant un nombre arbitraire d'arguments.
- C++0x autorisera les fonctions modèles qui prennent un nombre arbitraire d'arguments.

C++0x будет поддерживать шаблоны функций с произвольным числом аргументов.

- Une conscience tranquille est un oreiller très tendre.
- Avoir bonne conscience permet de dormir tranquille.
- Une conscience sans tache est le plus doux des coussins.

- Лучшее средство от бессонницы — чистая совесть.
- Незапятнанная совесть - самая мягкая подушка.

Ouvrez une image et choisissez une disposition d'image. Cliquez sur "Ouvrir" pour ouvrir une image. Cliquez sur "Quitter" pour quitter l'application. La fonction "Disposition d'image" vous permet de visualiser dans n'importe quelle disposition.

Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения.

Léon Tolstoï : J'ai toujours cru qu'il n'y avait pas plus de science chrétienne que la connaissance des langues étrangères, qui permet de communiquer et de s'associer au plus grand nombre de personnes possible. J'ai souvent vu comment les gens se comportaient en ennemis les uns vis-à-vis des autres uniquement à cause de l'obstacle mécanique à la compréhension mutuelle, et donc l'apprentissage de l'espéranto et sa propagation sont sans doute une tâche chrétienne, qui aide à construire le Royaume de Dieu, qui est le seul objectif de la vie humaine et le plus important.

Лев Толстой: Я всегда думал, что нет более христианской науки, как знание языков, то знание, которое даёт возможность сообщения и единения с наибольшим количеством людей. Я не раз видал, как люди становились во враждебные отношения друг к другу только от механического препятствия ко взаимному пониманию. И потому изучение эсперанто и распространение его есть несомненно христианское дело, способствующее установлению Царства Божия, того дела, которое составляет главное и единственное назначение жизни человеческой.