Translation of "Enseigner" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Enseigner" in a sentence and their russian translations:

J'aime enseigner.

Я люблю преподавать.

J'adore enseigner.

Я люблю преподавать.

Enseigner c'est apprendre.

Учить - это учиться.

Enseigner nous apprend.

- Обучая других, мы учимся сами.
- Обучая, учимся.

Elle peut enseigner l'anglais.

Она может обучать английскому.

Je peux enseigner l'anglais.

Я могу преподавать английский.

Je pourrais vous enseigner.

Я мог бы вас научить.

J'aime enseigner le français.

Мне нравится преподавать французский.

Enseigner requiert beaucoup de patience.

Преподавание требует большого терпения.

J'ai aimé enseigner le français.

Мне понравилось преподавать французский.

Je veux enseigner le français.

Я хочу преподавать французский.

Je peux enseigner le français.

Я могу преподавать французский.

Tom peut enseigner le français.

Том может преподавать французский.

Enseigner l'anglais est sa profession.

Преподавание английского - его профессия.

Il sait comment enseigner les langues.

Он знает, как преподавать языки.

Tom a adoré enseigner le français.

Тому очень нравилось преподавать французский.

Tom peut-il enseigner le français ?

Том может преподавать французский?

- Tous nos professeurs étaient jeunes et aimaient enseigner.
- Tous nos professeurs étaient jeunes et adoraient enseigner.

Все учителя были молоды и любили преподавать.

Selon l'Islam, enseigner Mevlüt après la mort

Согласно исламу, учить Мевлюта после смерти

Il peut enseigner le français et l'anglais.

Он может преподавать французский и английский.

Il a voulu enseigner l'anglais à l'école.

Он хотел преподавать английский в школе.

Elle est très douée pour enseigner l'anglais.

У неё дар преподавать английский.

Tom dit qu'il aime enseigner le français.

Том говорит, что ему нравится преподавать французский.

Je veux enseigner Tom comment faire cela.

- Я хочу научить Тома это делать.
- Я хочу научить этому Тома.

Enseigner à de jeunes enfants n'est pas facile.

Учить маленьких детей нелегко.

Je ne peux rien vous enseigner de plus.

Больше я ничему не могу вас научить.

être vous enseigner les gars comment pour rembourser

научить вас, ребята, как вернуть деньги

Comment enseigner à nos enfants la sécurité en ligne

Как же мы можем учить безопасному пользованию интернетом,

Savoir est une chose, enseigner en est une autre.

Знать - это одно, а учить - это совсем другое.

Savoir est une chose, enseigner en est complètement une autre.

Знать — это одно дело, а обучать — другое.

M. Davis est-il venu au Japon pour enseigner l'anglais ?

Мистер Дэвис приехал в Японию, чтобы учить английскому?

Tom et Mary m'ont dit qu'ils voulaient enseigner le français.

Том и Мэри сказали мне, что хотят преподавать французский.

Car ils sont ici pour nous enseigner quelque chose de magique

потому что они учат нас чему-то волшебному,

Je suis venu au Japon, non pour enseigner, mais pour écrire.

Я приехал в Японию не для того, чтобы учить, а чтобы писать.

On m'a demandé de vous enseigner tout ce que je sais.

Меня попросили научить вас всему, что я знаю.

D'un autre côté, si vous dites, Hey je vais enseigner aux gens

С другой стороны, если вы говорите, эй, я собираюсь научить людей

Il sait bien enseigner aux gens, du coup ses enfants sont très obéissants.

Он прирождённый учитель, и именно поэтому его дети слушают всё, что он им говорит.

- Je vais t'enseigner un peu de karaté.
- Je vais vous enseigner un peu de karaté.
- Je vais t'enseigner des rudiments de karaté.
- Je vais vous enseigner des rudiments de karaté.

Я собираюсь дать тебе немного уроков карате.

De nombreux instituteurs se sentent mal préparés à enseigner la lecture et le calcul.

Многие новые учителя ощущают себя слабо подготовленными к преподаванию основ грамоты и счёта.

- Plus tard, j'aimerais être professeur d'histoire.
- Je veux enseigner l'histoire, lorsque je serai grand.

Когда я вырасту, хочу преподавать историю.

- Je ne peux rien t'apprendre de plus.
- Je ne peux rien vous enseigner de plus.

- Ничему большему я не могу тебя научить.
- Больше я ничему не могу тебя научить.
- Больше я ничему не могу вас научить.

Le bois que, de jour, nous traversons insouciants, peut, de nuit, nous enseigner la peur.

Лес, который днём мы проезжаем без опасений, ночью может вселить в нас страх.

- Je ne peux rien vous enseigner de plus.
- Je ne peux rien t'enseigner de plus.

- Ничему большему я не могу тебя научить.
- Больше я ничему не могу тебя научить.
- Больше я ничему не могу вас научить.

- C'est tout ce que je peux vous enseigner.
- C'est tout ce que je peux t'apprendre.

- Это всё, чему я могу тебя научить.
- Это всё, чему я могу вас научить.

Je crois que la langue la plus difficile à apprendre et à enseigner est le latin.

Я считаю, что самый сложный язык для изучения и преподавания - это латынь.

C'est sûr que tu sais beaucoup de choses, mais tu n'es pas bon pour ce qui est de les enseigner.

Это правда, что ты многое знаешь, но ты не умеешь этому учить.

- On n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux chien.
- On ne peut enseigner de nouveaux tours à un vieux chien.

- Старую собаку новым фокусам не обучишь.
- Старого пса новым трюкам не научишь.

- Je veux vous apprendre quelque chose.
- Je veux vous enseigner quelque chose.
- Je veux t'apprendre quelque chose.
- Je veux t'enseigner quelque chose.

- Я хочу тебя кое-чему научить.
- Я хочу вас кое-чему научить.

Au lieu des haines nationales qu'on nous inspire sous le couvert du patriotisme, il faut enseigner aux enfants l'horreur et le mépris de la carrière militaire, qui sert à diviser les hommes, il faut leur enseigner à considérer comme un signe de sauvagerie la division des hommes en États, la diversité des lois et des frontières ; que massacrer des étrangers inconnus sans le moindre prétexte est le plus horrible des forfaits dont est capable l'homme tombé au dernier degré de la bête.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.