Translation of "Ennuis" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Ennuis" in a sentence and their russian translations:

- Les ennuis rôdent.
- On a des ennuis à l'horizon.
- Les ennuis nous guettent.

На горизонте маячит беда.

- Maintenant, j'ai des ennuis.
- Désormais, j'ai des ennuis.

- Теперь у меня неприятности.
- У меня сейчас неприятности.

- Vous aurez des ennuis.
- Tu auras des ennuis.

- У вас будут неприятности.
- У тебя будут неприятности.

Oublie tes ennuis.

Забудь свои заботы.

- J'avais prévu des ennuis.
- J'avais vu venir les ennuis.

- Я ожидал неприятности.
- Я предчувствовал проблему.

Elle a des ennuis.

У неё неприятности.

Ils ont des ennuis.

Они в растерянности.

Elles ont des ennuis.

У них неприятности.

J'ai de gros ennuis.

- У меня крупные неприятности.
- У меня большие неприятности.

Cela causera des ennuis.

- Это к добру не приведёт.
- Это приведёт к неприятностям.

Désormais, j'ai des ennuis.

Теперь у меня неприятности.

J'ai déjà des ennuis.

У меня уже неприятности.

Vous aurez des ennuis.

У вас будут неприятности.

Quelqu'un a des ennuis.

У кого-то неприятности.

Tom a des ennuis.

- У Тома неприятности.
- У Тома проблемы.

Il a des ennuis.

У него проблемы.

- Penses-tu qu'il ait des ennuis ?
- Pensez-vous qu'il ait des ennuis ?

- Ты думаешь, у него трудности?
- Думаешь, у него неприятности?
- Думаете, у него неприятности?

- Elle l'a mis dans les ennuis.
- Elle le mit dans les ennuis.

Она втянула его в неприятности.

Les petits ont des ennuis.

Детеныши наткнулись на неприятности.

Je sens les ennuis arriver.

- Я чую неприятности.
- Я чую беду.

Tom a de graves ennuis.

У Тома серьёзные неприятности.

J'ai des ennuis jusqu'au cou.

У меня проблем по горло.

- Tu vas te mettre dans les ennuis.
- Vous allez vous mettre dans les ennuis.

- Ты попадёшь в беду.
- У тебя будут неприятности.

- Je sais que tu as des ennuis.
- Je sais que vous avez des ennuis.

- Я знаю, что у тебя неприятности.
- Я знаю, что у вас неприятности.

Alors les ennuis sont-ils terminés?

Итак, проблемы закончились?

Ils se sont attirés des ennuis.

Они навлекли себе на голову неприятности.

Ses ennuis l'ont mené à boire.

Его трудности привели его к пьянству.

Je pense que j'ai des ennuis.

Кажется, у меня проблемы.

Ça pourrait poser de gros ennuis.

Это могло бы вызвать большие проблемы.

J'ai des ennuis avec ma femme.

У меня проблемы с женой.

Je lui ai attiré des ennuis.

- Я навлёк на него неприятности.
- Я навлёк на неё неприятности.

Mais ses ennuis ne font que commencer.

Но неприятности только начались.

As-tu des ennuis avec la loi ?

- У тебя проблемы с законом?
- Ты не в ладах с законом?
- У вас проблемы с законом?

Je me suis heurté à quelques ennuis.

Я столкнулся с кое-какими неприятностями.

Nous allons avoir des ennuis pour ça.

У нас будут из-за этого неприятности.

Essaie de rester à l'écart des ennuis.

Постарайся не волноваться.

- Conduis prudemment ou tu vas t'attirer des ennuis.
- Conduisez prudemment ou vous allez vous attirer des ennuis.

Езжай осторожней, иначе у тебя будут проблемы.

- Ils ont des ennuis.
- Elles ont des ennuis.
- Ils sont dans la mouise.
- Elles sont dans la mouise.

У них неприятности.

- Tu vas avoir des ennuis si tes parents découvrent ça.
- Tu vas avoir des ennuis si tes parents le découvrent.
- Vous allez avoir des ennuis si vos parents découvrent ça.
- Vous allez avoir des ennuis si vos parents le découvrent.

- У тебя будут проблемы, если твои родители об этом узнают.
- У вас будут проблемы, если ваши родители об этом узнают.

Mary a dit que Tom avait des ennuis.

Мэри сказала, что Том в беде.

Tom eut des ennuis à cause de Marie.

У Тома были из-за Мэри неприятности.

- Je suis dans le pétrin.
- J'ai des ennuis.

У меня неприятности.

- Tu vas avoir des ennuis si tes parents découvrent ça.
- Tu vas avoir des ennuis si tes parents le découvrent.

У тебя будут проблемы, если твои родители об этом узнают.

- Vous allez avoir des ennuis si vos parents découvrent ça.
- Vous allez avoir des ennuis si vos parents le découvrent.

У вас будут проблемы, если ваши родители об этом узнают.

- Tom a beaucoup d'ennuis.
- Tom a de gros ennuis.

У Тома большие неприятности.

Je ne voulais pas que Tom ait des ennuis.

Я не хотел, чтобы у Тома были неприятности.

Je ne veux pas vous accabler avec mes ennuis.

- Я не хочу обременять тебя своими проблемами.
- Я не хочу взваливать на тебя свои неприятности.

Vous allez avoir des ennuis si vos parents le découvrent.

У вас будут проблемы, если ваши родители об этом узнают.

Tu vas avoir des ennuis si tes parents le découvrent.

У тебя будут проблемы, если твои родители об этом узнают.

- Tom a de gros ennuis.
- Tom est en grande difficulté.

У Тома большие неприятности.

Je sais que tôt ou tard j'aurai des ennuis avec lui.

Я знаю, что рано или поздно у меня будут с ним неприятности.

- Elle l'a mis dans les ennuis.
- Elle l'a mis dans l'embarras.

Она его смутила.

Je me suis fait voler tout l'argent, et j'ai eu des ennuis.

У меня украли все деньги, и я был в беде.

- Vous avez de gros problèmes maintenant.
- Tu as de gros ennuis maintenant.

Теперь у тебя большие неприятности.

- Il a des soucis.
- Il a des problèmes.
- Il a des ennuis.

У него неприятности.

Rien n'annonçait les ennuis mais les clés glissèrent soudain de mes mains.

Ничто не предвещало беды, но вдруг ключи выскользнули из моих рук.

- Te mets pas dans la merde.
- Ne vous mettez pas dans les ennuis.

Не лезь в неприятности.

- As-tu des difficultés avec la loi ?
- As-tu des ennuis avec la loi ?

У тебя проблемы с законом?

- Si tu fais face à des ennuis, je t'aiderai, et mon père le fera également.
- Si vous faites face à des ennuis, je vous aiderai, et mon père le fera également.

Если ты попадешь в беду, я помогу, и мой отец тоже.

ennuis: il fut contraint de démissionner de sa commission et passa 6 semaines en prison.

неприятности: он был вынужден уйти в отставку и провел 6 недель в тюрьме.

J'imagine que j'aurai des ennuis si je ne veille pas toute la nuit pour potasser mon examen.

Полагаю, у меня будут неприятности, если я не буду всю эту ночь зубрить к экзамену.

- Mère, désolé de vous causer constamment des soucis.
- Maman, je suis désolé de te causer tout le temps des ennuis.

- Мам, прости, что от меня всегда одно лишь беспокойство.
- Прости, мам, что всегда доставляю одно лишь беспокойство.

- Je ne veux pas me fourrer dans les ennuis.
- Je ne veux pas m'attirer d'ennuis.
- Je ne veux pas avoir de problèmes.

Я не хочу попасть в беду.

- Je ne sais pas quoi faire.
- Je perds la tête.
- J'ai des ennuis jusqu'au cou.
- J'en crois pas mes yeux.
- Cela me dépasse complètement.

Я теряю голову.

- Conduis prudemment ou tu vas t'attirer des ennuis.
- Sois prudent en conduisant ou tu auras des problèmes.
- Soyez prudent en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Soyez prudente en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Soyez prudents en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Soyez prudentes en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Sois prudente en conduisant ou tu auras des problèmes.

Езжай осторожней, иначе у тебя будут проблемы.